sintoko ne ya seppa ne ya
行器や刀のつばや
nah kukiihi ne'ampe sehpokene hemanta hawehe 'an manu.
と私が歌ったら寝台の下から何か声がしたとさ。
eci=hapoho kiputuru seppa kotuk wa
おまえたちの母親は陰部に切羽がくっついて
a=kor ... kiputuru seppa kotak menoko
私の…陰部に切羽がくっついた女が
oro wa tane tan seppa kiputuru kotuk pe ka
そして今この切羽が陰部にくっついた者も
kamuy sanniyo kusu tan seppa
神のはからいでこの切羽、
ponno aep a=sepa takupi ne hine
少しの食べ物を持っただけで
usa ikor ne ciki seppa ne ya
宝物や刀のつばや
“tan paskur pone nea seppa
「このカラスの骨をあの刀のつばと
konto newaokay pe a=separe hine ora
それらのものを私は背負わせて、
ene an cup koraci an seppa a=uk pe an?”
こんな太陽のような鍔をもらうことがあるか?」
ne a=kor sirokane seppa a=sanke hine
その私の銀の鍔をだして、
payeka=an _wa kus seppa hacir wa
私が行ったために、その切羽が落ちて
“a=kor okkaypo tan seppa e=ociwe
「若いお方、この切羽はあなたが投げた、
too Iarmoysam un turse a seppa
はるかイアㇻモイサㇺ村に落ちた切羽が
“a=kor iyotta pirka seppa
「私の持つ一番いい刀のつばを
neyta arpa=an yakka sirokane seppa
どこに行っても、銀の鍔は
siosmak un hosari hine otcike or seppa omare hine
自分の背後の方へ振り向いてお膳に刀のつばを入れ、
a=turesi a=pa SEPA, akkari anak nep ka a=kor_ rusuy ka somo ki.
妹を見つけることができたら、それ以上のことは何も望んでいない。