sonnoka ney wa ne ya aynu arki ayne
やはりどこからか人間が来て、
sonnoka konto a=siketoko cinumemaka hine
聞いていた通り、私の眼前がぱっと開かれ、
sonno ka menoko utar okkayo utar iuta ka somo ki pa no
本当に女たち男たちが杵つきをやめて
sonno ka poro mun toypu an hikusu
聞いていた通り大きなゴミの山積みがあるので、
sonno ka inne kotan poro kotan an hine
聞いていた通りに人数の多い村、大きな村があって、
sonno ka kamuy ne kusu koraci an menoko ney wa ne ek wa
本当にカムイのような出で立ちの女性がどこからか来て、(以下22-2に続く)
sonno ka apa sam ta a=roski cehorkakep noskike pakno
やはり本当に、戸口の側に立てられた逆さ削りの御幣のその真ん中まで
“sonno hetap poro kur ene kamuy or unno
「本当に大きい人だからこそ、ああして神のところで
sonno a=mawehe atuy noski pakno ek
本当に私の風が海の真ん中まで吹いてくる。
“sonno hetap umama kamuy umama pito i=komuymuye p
「本当に凡庸な神、普通の神が私から奪えるようなものが
sonno hetap aynu hetap e=ne siri an?”
本当にお前は人間なのか?」
sonno keweporo kur teskosanu hine
とても背の高い者がそっくりかえって
sonno ka kunnecup or ta hekaci ne kur
本当に月に男の子が
“sonno inekusun ekusna isam wa hosippa isam
「本当になるほど行き着くこともなく帰ることもない
sonno ka iwanpe ne p rep.. rep たか tup たか ne wa
本当に六人いるものが、三匹だか二匹だかになって、
sonno kane ene a=i=etopiski a=i=epapiski hine
本当にこのように、何日もの間、何年もの間
sonno hetap e=ciruy siri ene an hi an”
本当にお前はやんちゃであることだね」