soyke ta simusiska=an akusu
家の外で咳払いをすると
soyne=an akus pirka okkaypo cise soy ta ek hine ne
外に出てみると美しい若者が来ていて
soyke ta simusiska=an ruwe ne akus
その外で私は咳払いをすると、
soy a=o wa a=utarihi kuspa wa sap pa.
外に運び出し、それを我われの村の者が舟で運び下ろしました。
“soy ta kamuy ne ruwe ne ya aynu ne ruwe ne ya
「外に神なのか人間なのか、
soyne=an hine orano cis=an kor
外へ出て泣きながら
soyne hine unahunke ruwe ne wa
外に出て招待して、
soyne hine i=ahunke kusu i=ye.
外に出て私を入れるため声をかけた。
soyke ta easir rap=an hine paye=an hine
その前に下りていって、私たちは行って、
soyenpa aynu opitta soyenpa kor
外に出る人がみんな外に出ると
soyun apa a=kotuk hine an=an.
外側の戸に私はくっ付いていた。
soyne kor sito i=kore korka a=e hi wa ora
外に出てくると、団子をくれたけれども、私は団子を食べてからでは、
soyne kor sine cup ka isam.
姉は外に出ると一月もいない。
soyo hike soyo apa kari soyo hike soyo hine cise onnay
外に出し、戸から出すものは(戸から)外に出して、そうして私の新しい家の中を
soyne hine i=nukar hine ora ahun hine
出てきて我々を見るとまた中にもどり
soy a=o wa nea a=aki uni a=esikte hine ora pirka menoko
外に運びだし弟の家をそれらの物でいっぱいにしました。そして美しい女性を
soy wa roski, aw wa roski pa hine kamuy’oroytak
(村人たちが)外で上げ、家の中でも上げて祈りました。
“soy ta iarmoysama un menokopo ne yak
「外に山の向こう側に住む娘だと
soy wa as aw wa as, kamuy’oroytak ayne
家の外に立ち、中に立ち、神へ祈りをとなえました。すると