suy uetunankar moymoyke pa
また互いに行きあって動いていて、
suyesuye tek siri a=nukar ruwe ne.
ちょっとかき回す様子を私は見た。
suy eci=oka hi nea arwen kamuy たか wakusu ek=an hi ne a p,
再びお前たちがいることを、あの全く悪い神だか(が知った)から私がやってきたのだが、
suy e=unuhu iokahunara hine ka a=rayke.
そしてまた、母親が探しに行って殺された。
suy eci... so kippok ta eci=rap ciki ora eci=cipo p ne na.”
滝の下に降りたならまた舟に乗るのだぞ」
suy so pok ta eci=rap yakun
そして滝の下まで下りたなら
suy sineanta ne ponno poro=an kane kor suy ekimne kor
またある日になって、少し私が大きくなると、また(お婆さんが)山に行くと
suy ramma kane katkor kane oka=an ayne
またもや、いつも変わりなく暮らしているうちに
suy inaw ani sake ani a=yanakursuypa uske ta
またイナウでもって、酒でもって招かれたところで
suy tup ne rep ne a=ousatuye hine
また二つに三つに私が斬り散らしていて
suy annukippo a=i=montaspa
また私がしたとおりに私に仕返した。
suy umurek utar suy arki hine i=soyke ta oka
また夫婦の者がまたやってきてうちの外に暮らした
suy kimun pa hine sineto tori hene ya siran kor
また山に行ってひと晩ほどたって
suy okake ta matkaci sinep a=ukokor hine
またその後に女の子も1人授かって
suy “oyoyo” tura hetopo horka ika ehosipi yakka
またすぐに「ああ嫌だ」と言う声とともに、また(蓋を箱の)上に戻そうとするが