teeta ot ta
昔
teeta バチロnispa ek kor hepokiki yan sekor hawean kor coka anakne hepokiki=as pe ne.
昔バチェラーのだんなさんが来たら頭を下げなさいと言われたので、わたしたちは頭をさげたのです。
teeta バチロさん ek kor hepokiki yan sekor hawean wa hepokiki=as.
昔バチェラーさんが来たら頭を下げなさいと言われて頭を下げた。
teeta a=utari anakne aep ka isam pe ne kusu kanto or un kamuy utar susu ham susam ne kar wa pet or omare wa aynu utar ere sekor hawas hawe ponno ku=nu.
昔、私たちの先祖は食べ物が無かったから天の神々が柳の葉をシシャモに変えて、川に入れて、それをアイヌ達に食べさせたという話をちょっと聞いた。
teeta anakne pipa sekor a=ye p tek or un askepeci or omare wa amam pus ku=ca.
昔はピパというものを手の中に指に挟んで穀物の穂を摘んだ。
teeta ekasi isoytak hawe ku=nu. korkoni ham corpoke ta anakne aynu kur …
昔おじいさんが話したのを私は聞いた。フキの葉の下には人間…
teeta ekasi ku=kor ekasi an rapok ta, siyeye… ikatani siyeye an kor, a=kor ekasi pon otcike or un tampaku ne yakka amam ne yakka sat cep ne yakka omare wa ape sam ta anu wa, huci kamuy or un inonnoytak siri ku=nukar. makanak hawean kor ekasi ek siri ka k=erampewtek korka ani siyeye kur kasi kik wa tampaku ne yakka cep ne yakka amam ne yakka kor wa あのsiyeye pon matkaci ani kasi kik wa puray kari soy omare siri ku=nukar.
昔、私のおじいさんがいるとき、流行病があるとおじいさんは小さなお膳にタバコや穀物や干し魚を入れて、火のそばに置いて、火のカムイに祈る様子を私は見た。何か話しながらおじいさんが来たのかわからなかったけれど、それで病人を祓い清めて、タバコや魚や穀物を持って、病気の小さな女の子をそれで祓い清めて、窓から外へ出した様子を私は見た。
teeta 兵隊utar arki wa neun neun ka iki pa wa coka anakne 防空壕 sekor a=ye p a=kar wa oro ta ku=poho utar turano oka=as rapok hemanta ka humihi sonno poro humihi as wa k=eramutuy akusu ku=kor poho utar 爆弾ne… 爆弾a=turesere humihi ne wa sekor ku=kor hekattar ye wa
昔兵隊たちが来てなんやかんやして私たちは防空壕というものを作り、そこに子どもと一緒にいると何かの音、本当に大きな音がして、私がびっくりすると、子どもたちは爆弾が落とされた音だと言った。
teeta ku=pon hi ta anakne mayayke ne yakka etonracici ne yakka rupne ekasi huci utar anakne ikkewe rewke wa sonno a=nukar ka eyaysitomano an kur patek poronno oka korka tane anakne ne kur sinen ka isam.
昔、私が小さいときは、ひぜんだか鼻水を垂らしてだか年寄のおじいさんおばあさんたちは腰が曲がっていて、本当に見るのも恥ずかしい人ばかりたくさんいたけれど、今は一人もいない。
teeta anakne pon to or_ ta pekanpe an pe ne wa na ku… matkaci ku=ne wa korka hapo or un k=ere rusuy kusu pon pet or un k=ahun wa ku=uk wa hoyco ani kapuhu ku=kerkeri wa ipekar wa mesi a=kar wa a=e wa sonno keraan
昔、小さい沼にヒシの実があって、まだ私は少女だったけれども母に食べさせたくて、小さな川へ行って採って、包丁で皮を剥いて実を出してご飯を作って食べて本当においしかった。
teeta huci utar anakne nikap un citarpe tese kusu kene cikuni tuye wa kapkar wa suwe wa ne rurihi oro nipes retar nipes omare wa hure p kar wa citarpe tese.
昔おばあさんたちは木の皮つきのゴザを編むために、ハンノキを切って皮を剥いて煮て、その汁の中へシナノキの皮、白いシナノキの皮を入れて赤いものを作ってゴザを編んだ。
teeta anakne askepeci or un sippo usi wa ani ku... ku=mimaki ku=huraye.
昔は指に塩をつけて、それで私の歯を私は洗った。