momanpe topa sinnay kane rera punpa,
メス鹿の群は別の一団となって並んで、風に吹き上げられて
(at) topattumi ani a=wente wa,
トパットゥミで荒らして、
inne menoko topa okkayopo topa
大勢の女の人たち、男の人たちが
“taa kotanuhu topattumi ani a=wente kotan
「そこの村、夜盗団によって破壊された村の
orano menokopo topa okkayo po… okkaypo topa
それから若い女の一群、若い男の一群が
ene yuk topa oro oma wa san wa
このようにシカの群れの中に入っていて出てきて
inne yuk topa cisanasanke.
たくさんのシカの群れが下りてきた。
Kusur wa topattumi ek h_ine topattumi ani kotan a=arustekka ruwe ne hine,
そこにクスルからトパットゥミが来て、村がほろぼされてしまった。
sonno poka topattumi kuni p utar poronno arkiarki
本当にも、夜襲をしかけにきた者たちが大勢、どんどんやって来た。
kamuy cep topa poronno arki ki a=nukar ruwe ne
鮭の群れがたくさん来ているのを見た
suy tokap topattumi ki pa p ne kusu,
また昼のトパットゥミがやってきたのだよ。
suy tokap topattumi ne kus,
けれど、また昼のトパットゥミのために、
sorekusu kotan topattumi oyan yakun
『村にトパットゥミが来たのだから、
Kusur'unrup topattumikor wa
クスㇽの悪者が夜襲をかけに