nea tunnay so corpok ta paye=an konno
その飛瀑の下に行くと
kamuy tunnay so ratki ruwe an
神の飛瀑が流れ下っているのでした。
sirokane tunni tay haahao
銀のカシワ林
sekor tonin hawean ruwe ne akusu
とクラゲが言ったところ
kamuy tunnay so parpokke wa ounno
神の滝の下から
nea tunnay so samake ta paye=an konno
その滝のそばに行くと
sine menoko tunni ham a=ukotukka hine
ひとりはカシワの葉をくっつけました。
ene an tonin wen pe saru kosi... sitappara
このようにクラゲの悪い奴がサルを(?)
oro ta tonin koyyanke hine ek __hine
そこにクラゲが海からあがってきて
ror ta taninne aynu utar oka konno
上座に大勢の人たちがいて
ari kamuy tunnay so oro wa
と神の滝から
suy ikia tunnay so samake peka
またその滝の傍ら一帯にある
Pewre utar hoski tunne paye, osi sinenne ku=oman.
若者達が先に2人で行き、その後から1人で私は行った。
nean pe kamuy tunnay so or ta
それで神の滝に
rik ta kamuy tunnay so kamuy so
高いところ、神の滝の
ewtanne heciri hawe tununitara.
とうちとけ合って、歌ったり踊ったりする声が美しく響いた。
sineanta, nérok kamuy tunne wa, kanto or wa niskur utur ta a=nukar raun mosir sirka op ani otke kor ukopoye ruwe ne.
ある時、この二人の神さまは、天から雲間に見える下界の地面に鉾を突いてかき混ぜました。