Sísam or ta Busidou sekor a=ye p an sekor kú=inu a korka, Aynuutar kotumikor hi ta anakne néwaanpe oararisam noyne siran. Oar ikkap sikopayar, naa akkari toysirunpe ne kuni a=ramú nankor. Eypokun aynu ye yayomap itak ne kuni eci=ramú nankor, korka sóne ne hi ta oka Aynuutar uwepirka wa tumkor pe ne ruwe ne.
日本には武士道といふものがあると聞いてゐましたが、 吾々ウタリに対する限りさういふ気風が微塵もなかった、 全く物とり強盗否それ以上のひどい仕打ちであつたさうです。敗残者の負け惜しみと云はれるかも知れませんが、確かに当時のウタリは富み且つ強かつたのでした。
epirka asuru as wa a=eykoytupa wakusu
それで豊かな暮らしをしているという噂で羨ましいので
epirka kor oka ruwe ne kus
それで良い暮らしをしているのです。
epirka oruspe nen nen oka.
それで得になる話はいろいろあります。
epirka siri ene an kuskeraypo
良い暮らしをするおかげで
(epirka) póho epirka kuni p ne ruwe ne na. néno
その子で幸せになるはずだよ。そのように
earkinne epirka kor an ruwe ne akusu
そこでとても裕福に暮らしていました。
po epirkapa p ne ruwe ne hi unno
なおのこと良くしてくれるのだと
tewano epirka siri ene an”
今からは良い暮らしをするのだ」
hat epirka a=kipa kor oka=an ayne
ヤマブドウを大切にして暮らしました。
atayehe epirka pa yak pirka sekor hawean=an pe ne kusu neno iki pa wa
その代でよい暮らしをすればよい、と私がいったので、そのようにして
i=epirkakor resu kane oka=an ayne
私を大事に育ててくれて、そうしていて、