ne unuhu kepkepi hi e ramacihi
その母親をガリガリしたのを
onaha unuhu ukokopasrota ne
父親も母親も、皆一斉に罵って、その
sekor nea unuhu ye kor oraun
とその母親が言うと、それから
kor nea unuhu ene hawean hi.
すると、その母はこのように言った。
e=unuhu pon e=saha arki yakne
お前の母親や小さい姉が来たら
a=unuhu rayke kuni a=ekimatek kusu hoyupu=an wa ek=an a ayne
私の母を殺すつもりかと私はあわてて飛んで来たところ、
a=unuhu an, a=onaha an hine oka=an hike
母がいて、父がいて、私達は暮らしていましたが、
a=unuhu pak kewtum pirka menoko isam pe ne hine
私の母はまたとない精神のいい女性で
a=unuhu hem tasum hem siyeye ki hine isam ruwe ne.
私は母親は何の病気だか病だかにかかり、亡くなってしまったのです。
a=unuhu turano oka=an pe ne hike
母親と一緒に暮らしていたのでしたが、
a=unuhu tura ene iki wa okay pe a=ne hi ka a=erampewtek no
母親と一緒に暮らしていたのかわからないけれども
a=unuhu kar hine ora a=se hine a=unuhu
母が用意して私がそれらを背負い、母に、
a=unuhu ka pak katkemat isam katkemat ne wa
母もこれほど立派な女性は他にいないといえる人で
a=unuhu an a=onaha an hine oka=an hike
私は母、父と共に暮らしていました。
a=unuhu a=onaha ka yaynure wa ritur wa hosippa ruwe ne
母や父にも思わせて、途中から戻っていきました。
a=unuhu kina rataskep kar kor supa wa a=e kor
母は山菜の入ったまぜ煮をつくって料理して、私達はそれを食べていました。
a=unuhu ka a=pirkaonnere oraun
私の母も立派にあの世に送りました。それから