orano konto niskur uekarpa. orano upas as.
雲が集まってきて、雪が降り出した。
sem or un upas ponno ponno upas as pe ne kusu rerap(?) as pe ne kus,
土間のところまで雪が少し降り、風(?)が吹き込んでいたので、
Suttsu or ta anak ramma eytasa somo upas as ruwe ne korka, tanpa oar sinna no an.
寿都ではいつもそんなにひどく雪は降らないのですが、今年は全く別でした。
upas horutu[32] pakno i=ka un upas as ranke hike ka kusu,
雪が滑り落ちるほど私の上に雪が降り落ちたとしてもそのために
upaskikir a=nukar wa sine cup ne kor sonno upas as pe ne
ゆきむしが見えてから 1 か月すると本当の雪が降るものだよ
yayosserke=an [44] kane oka=an konno tane sakkes an wa upas as.
私は途方に暮れていると、もう晩夏になって、雪が降ってきた。
Aynu ne k=an wa, aynuitak esukup pe ku=ne kusu, onuman apto as hi ta ne yakka, ancikar upas as hi ta ne yakka, ci=kor sinrit utar mismu utur ta uwekarpa wa usa oka yúkar ki pa hike, rakasaka pe ku=ne korka, takne yúkar tup ka rep ka kampi ka ta ku=nuye ruwe ne.
アイヌに生れアイヌ語の中に生いたった私は、雨の宵、雪の夜、 暇ある毎に打集って私たちの先祖が語り興じたいろいろな物語の中極く小さな話の一つ二つを拙ない筆に書連ねました。
Tan cuk anakne méan ka somo ki kusu sonno mata ek ya sekor ku=yaynu a korka juichigatsu kes ta ekuskonna méan wa ekesinne poro upas as ruwe ne.
この秋は寒くならないので、本当に冬がくるのかなと思ていたら、11月の末に急に寒くなってあちこちで大雪が降った。
Aynumosir mosir epitta an pirka uske ta oyakoyak ta oka as ruwe ne. Ne hi oro ta, atuy or ta neya kim ta neya poronno haru an wa ironne nítay tum ta cise ci=kar ruwe ne. Ene upas as wa méan siran yakka, tekturiri=as akusu soy ta cikuni nep pakno isayka no ci=kar easkay ruwe ne.
北海道のウタリは全島至る所の目ぼしい土地に住んでみました。 当時は、海にも山にも無尽の天然資源が恵まれてゐた、鬱蒼とした大原始林の中に家を建て、 雪の降る寒い日でも、手を伸(のばしさへすれば薪は自由に庭先きで、幾何程でも得る事が出来ました。
Kasiun Urakawa un tane kamuy ne sonno ison kur ene hawean i: "Teeta iramante=an kusu Hidaka-sanmyaku toop kim ta arpa=an, asir upas kasi ta esaman sar noyne an ruwe a=nukár korka OS arpa=an yakka a=pa eaykap" sekor en=nure ruwe ne.
さらに今は亡くなっている浦河の猟師に聞いた話だが、日高山脈の山奥で降ったばかりの雪の上にカワウソの尻尾らしき跡を見つけたがいくら跡をつけても見つからなかったそうだ
a=macihi anakne pak arikiki p isam arikiki p ne wa, kesto an kor toyta hene, nina hene, wakkata hene, nepki anakne nep ne yakka ki kor sorekusu sini ka eramiskari pakno arikiki p ne a p, sirmata kor sinean to ta, sonno sirmean wa upas ka poronno as híne, noki corpok ta pakno rikin wa an pe ne a p. ene ne p ne korka, a=macihi sonno arikiki p ne kusu, soy ta upaske wa wakkata wa orano, suy cise onnay ta suke neya ikarkar neya nen nen ki kor an pe ne korka, asinuma anakne a=macihi arikiki siri a=nukar kor, apesam ta a=seturuhu a=sésekka kor, ipe=an a an a, orano suy ipe=an a an a utur ta rúkari=an pe ne a p, sinean ta rúkari=an akusu, ru so or ta hemanta rikin wa an siri a=nukar.
その妻は、これほどの働き者はいないというくらいの働き者で、毎日畑仕事も、薪拾いでも、水くみでも、仕事なら何でもこなしつつそれこそ休んだこともないというほどよく働くのですが、冬のある日に、本当に寒くて雪もたくさん降り、軒の下にまで上っていたのですが、そうでしたが私の妻は本当に働き者だったので、外で雪かきをして水くみをして、また家の中で炊事やら刺繍やらいろいろしていたのですが、私といえば、妻が忙しく働く様子を見ながら、炉端で自分の背中をあぶりながら、食べに食べ、そしてまた食べに食べて合間に便所に行くのですが、ある日私が便所に行くと、便所の床に何やら上っているのを私は見ました。
Upas kata apkas=an kuni tesma ka cinru ka a=eywanke p ne korka, cise soy ta an pu neya asinru or ta paye=an hi ta upaske=an nankor.
雪の上を歩くのにテシマ (軟雪用かんじき) やチル (硬雪用かんじき) を使ったものでしたが、家の外にある高床倉やトイレに行くには雪かきしていたと思われます。
tanpa, aynu mosir ta upas wenpe ani aynu ren mosir hoppa hine, sinen ikasma asikne-hotnen hinakoro píro yak a=ye.
北海道で雪の不幸により人が三人亡くなり、101名がどこかを傷つけました。
Sirmata kor, nítay tum péka upas otetterke kor payoka wa, sinrupus yakka taskor semkottanu no usa situ oyka wa kamuy koyki. Sirsak kor atuyso ka ta meman réra ruy kor siwnin kaykay an wa, retar kapiw rek haw nu kor níham ápekor an pon cip o wa to epitta cepkoyki. Sirpaykar kor nonno hepiraspa wa, hawke sukus tum ta cikappo rek haw nu kor sinotcaki kor korkoni neya noya neya kar. Sitcuk kor niham húre wa, yupke réra as wa sar a=suypa wa a=usáraye wa, onuman pakno kamuycep koyki kor an ayne sune us. Parakot ta yuk utar ukorek háwas wa, sikari cup corpok ta mokor ruwe ne. Hemanta ene nucaktek utar ne ruwe!
冬の陸には林野をおおう深雪を蹴って、天地を凍らす寒気を物ともせず山又山をふみ越えて熊を狩り、夏の海には涼風泳ぐみどりの波、白い鴎の歌を友に木の葉の様な小舟を浮べてひねもす魚を漁り、花咲く春は軟かな陽の光を浴びて、永久に囀づる小鳥と共に歌い暮して蕗とり蓬摘み、紅葉の秋は野分に穂揃うすすきをわけて、宵まで鮭とる篝も消え、谷間に友呼ぶ鹿の音を外に、円かな月に夢を結ぶ。鳴呼なんという楽しい生活でしょう。