ari teke utasa utasa kane sirki korka
こうやって手を交互に出していましたが
ki kane utasautasa terke raporapo humi
しながら互いに交差して跳ねて羽ばたく音が
a=utasare wa ... kuski ruwe ne na”
交換するつもりです」
utaspa uneno utasaeroski=an pa kor
お互いに同じように訪ねあって
iki ianina ponno utasa wa, an=e=nukara kusu iki
です。あなたも少し訪問して来てください、私達があなたに会うでしょうが
iki ianina ponno utasa wa, an=e=nukara kusu iki
です。あなたも少し訪問して来てください、私達があなたに会うでしょうが
Tan kotàn ohtà utása=an kusú áriki=an.
私はこの村を訪れるために来た。
a=kocin'utasare hene ki wa ora
足をからみつけて
a=kocin'utasare a=temkoutasare wa
足をからめ、手をからめ
aynu utar poronno utasa utasa kane
人間たちがたくさん折り重なって倒れて
pirkano pirka uweturaste utasaroski somo ki no,
ちゃんと仲良くして、争うことなく、
tanpa ne pa sinotnumatpo utasare pakno an pe iki korka homaritara etumekkasi wenkur mintum ciorente pon menoko pirka ruwe a=omommomo
今年あたりに遊びの胸紐を取り替えたくらいの(年頃の)者だがかすかに鼻の頭に卑しい人の顔つきを帯びている若い女の美しいようすはかくかくしかじか。
yayresuupo ahci paarionnay henke utasa kusu oman.
ヤイレスーポの老妻がパーリオンナイ老を訪問しに行った
toan kur utar uta... utasare... roski kor an korka tane ukoyayapapu kor an.
(あの人たちは仲たがいをしていたけれど、今は仲直りをしている)