ne korka, naa pirkano aynu puri ci=nukare kuni, yúkar geki ci=kar yak pirka sekor háwas.
しかし、よりよくアイヌ文化を見せるために、ユーカラ劇を作ればいいという話が出たのです。
ne korka, naa pirkano aynu puri ci=nukare kuni, yúkar geki ci=kar yak pirka sekor háwas.
しかし、よりよくアイヌ文化を見せるために、ユーカラ劇を作ればいいという話が出たのです。
Tabunka-kyooiku neya tugengo-kyooiku neya a=ki wa, teeta yukar neya uwepeker neya a=epákasnu yak pirka.
多文化教育とか2つの言語の教育 (バイリンガル) とかをして、昔のユカラ (叙事詩) やウウェペケレ (昔話) を教えればいい。
Aynu Art Project esapanekur Yuki Kôzi yúpo anakne néa oruspe asinno kamuy-yukar ne kar wa, 2009 pa 6 cup ta Hakodate or ta tonkori a=rekte humi turano yayrerap ruwe ne.
アイヌアートプロジェクト代表の結城幸司さんはその話を新にカムイユカラにして、2009年6月に函館でトンコリの伴奏付きで朗詠しました。
tane Damu an wa "Sisirmuka ka arpa ru ko maknatara" sekor kane yukar or ta a=ye koraci Sisirmuka teeta katu oar isam ruwe ne korka "aynu puri sekor a=ye p anakne a=póutari a=mippoutari eun somo uhaye no a=koturiri a=hoppa ro" sekor kane cip kamuy i=kaspaotte pekor húmas.
HBC hôsôkyoku kor rokuon têpu an=nu awa, upopo usa kamuynomi usa yukar (ari Chiri Mashiho nispa ye) usa poronno an.
HBC放送局の録音テープを聞くと、ウポポもカムイノミもユカラ (と知里真志保さんは言う) もたくさんありました。
Siraw-o-i (Siraoi) un Aynu-minzoku-hakubutukan anak kenkyu-hôkokusyo dai 4 gô ka ta ne yúkar nuye ruwe ne.
白老のアイヌ民族博物館は、研究報告書第4号に、そのユーカラを書きました。
korka, tap uhunak anakne sonno ku=yaymonniska pku=ne kusu, kampisos ku=nukar ka somo ki, uepeker yúkar ku=nu ka somo ki no k=an.
しかし、最近私は本当に忙しくて、本を読むこともなく、ウエペケレ、ユカラを聞くこともない生活をしています。
Kotan kor kur okkaypo iwaniw Uracia turano unitanpakte kuni pawetenke akusu, Uracia iyotta túnas ruwe nekusu, kotan kor kur síno yaykopuntek wa yutarkur utar esapanere.
村長は6人の若者に命じてウラチアと競争させた。ウラチアは一番早くて村長は本当に喜んだので使者の長とした。
Chûsan ku=ne hi pakno a=en=iramkoykire p ne kusu kú=ikesuy rusuy hi ta, k=ónaha neya yúpo utar aynu yúkar geki or ta an sir ku=nukar wa sonno k=érayap ruwe ne. Aynu eomonnure p ku=ne ruwe ne.
中三までいじめられ続けて家出しようとしたとき、おやじゃ先輩が出演したアイヌのユーカラ劇を観て感動して、自分の民族性を肯定できた。
Orowano, aynu-itak anakne earikinne eci=erámuoka rusuy yakun néun ka kampi-sos hene CD hene eci=úyna p ne hike ka, uepeker or ta anunkur a=eysoytak kusu, yukar, kamuy-yukar anakne a=tomte itak ne wa yayan itak ka somo ne kusu, teeta oka utar makanak kesto ukoytak wa oka rok ya sekor yaynu=an wa a=eráman rusuy yakka, a=nukár ka a=nu ka sonno niwkes pe ne na.
そして、あなた方がアイヌ語を心底本当に覚えたいならば、何とかして本やらCDやらを入手できる物ですが、ウエペケレでは他人の話しをするので、ユカラやカムイユカラは雅語であり口語ではないので、昔の人々が毎日どのように語り合ったのだろうと思って知りたくても、読んだり聞いたりするのは本当に難しいものですよ。
“Cútari or wa" anak Bacherâ Yaeko katkemat teeta nuye kampi Aynuitak ani a=nuyé p ne wa, kankô or ta kewtumpirka no monrayke utar nukar yakun iruska nankor. Dai-37-gô ka ta an kiji "Akan Yukar geki" ka eci=nukár hi ku=ki rusuy.
Aynu ne k=an wa, aynuitak esukup pe ku=ne kusu, onuman apto as hi ta ne yakka, ancikar upas as hi ta ne yakka, ci=kor sinrit utar mismu utur ta uwekarpa wa usa oka yúkar ki pa hike, rakasaka pe ku=ne korka, takne yúkar tup ka rep ka kampi ka ta ku=nuye ruwe ne.
アイヌに生れアイヌ語の中に生いたった私は、雨の宵、雪の夜、 暇ある毎に打集って私たちの先祖が語り興じたいろいろな物語の中極く小さな話の一つ二つを拙ない筆に書連ねました。
B: Pirka itak e=eraman hawe! Aynupuri pirkano an=eraman wa irammakaka ierankarap=an easkay yakne pirka korka somo ne yakanakne somoyaykatanu=an kusu iruska kur an nankor. Korka kim ta nisapno an=erameskari kur an=koekari yakun nen ne yakka an=oyamokte p ne na. Anokay anakne nep ka kamiasi an=ne ru ka somo ne sekor an pe oyna otta usa yukar otta usa tuytak otta usa a=ye.
B: いやあ、いい言葉知っているなあ!アイヌ文化をよく知ってしっかり挨拶できたらいいけれど、そうでなければ無礼だと腹を立てる人かいるだろう。でも、山の中で突然見知らぬ人に出会ったら、誰であっても、不審に思うものだよ。私は何か化け物ではありませんと言うことが神謡でも英雄詞曲でも散文説話でも言われる。