ku=aacaha ene caskumakara wa mitutarike ehunkikara.
私の父はこのようにお話を語って、孫達を子守していた
“eci=acaha an ruwe ne na,
「お前たちには叔父がいるんだよ。
a=acaha ka ki pa rok ayne,
おじさんもそうやっていたのだが、
a=acaha rorke un a=sike a=anu hi ... a=anu hine
おじの上座に荷物を置いて
a=acaha pirka kor pe puyar kari apa kari soy a=o hine,
おじが自分の立派な持ち物を窓から戸口から出して(私の家に運び込んだ)。
a=acaha pasrota a pasrota a kor orano oka =an.
すると、おじはさんざんに文句を言ったものの、
a=acaha ne yak ye utar ka
おじさんという人達も
a=acaha ne hi a=ye ruwe ne akusu
(叔父に)あなたは私の叔父であると告げたところ
nep ka ( aaa,,,) omare siri ka
なにも入れる様子を
ku=aaca sahpe renkayne korohci.
父さんは干し魚をたくさん買った
e=acaha [155] a=ramatkore inunpesauspe
お前(たち)のおじに魂を与えられた炉縁の作業台が
a=acaha unarpe patek a=koiyomare a=ipere a=ikure kor
私のおじとおばだけに、お酌をして、食事をさせて、お酒を飲ませて