aynu opoysam an ruwe ne na.
人間の子がいるのですよ。
“aynu somo ne hawe ne nankor.
「人間ではないということなのだろう。
aynumosir a=orap wa u… oka=an rapok ne wa a=e=resu ruwe たって
人間の国に私たちが降りている間におまえを育てたことだと言っても、
aynu ne i=eorawki p
人間として(五体満足なまま(?))私を取り逃がしてしまったものを
aynu mosir mosir so kasi coyankekar
人間の国土に上陸し、
aynu okka a=eyayoraye p ne kusu nitan=an wa arpa=an ayne
人よりまさっているので早く走って行くと
“aynu katkemat, arwenkamuy e=kosunke wa
「人間の婦人よ、非常に悪いカムイがあなたをだまして
aynu katkemat ahun yakne a=e=pirma kusu ne na.”
人間の婦人よ、家に入れば(事情を)教えましょう。」
“aynu hetap ene katu an a=ye p neno e=iki wa
「人間なのか? こんなことを私が言ったとおりお前がしてくれて
aynu a=poho i=eikra p sekor hawean kor
人間である私の息子から私に贈られたものだと言って、
“aynu or ta... わ... kamuy or ta anak
「神様のところでは
aynu or un iteki wenno... wen kewtum kor yan.
人間に対してけっして悪い精神を持たないように