ku=kor hapo sayo k=e kor ku=camsecamse kor hapo "ney ta ka e=arpa wa neno a=ipere kor ene an ipe a=ki kor yaysitoma=an pe ne na. apunno ipe."
私の母は、私がお粥を食べていると、音を立てて食べると母は「どこかにお前が行って、そうしてご馳走になって、そのように(音を立てて)食事をすると恥ずかしいものだよ。静かに食べなさい」
ku=kor hapo sayo k=e kor ku=camsecamse kor hapo "ney ta ka e=arpa wa neno a=ipere kor ene an ipe a=ki kor yaysitoma=an pe ne na. apunno ipe."
私の母は、私がお粥を食べていると、音を立てて食べると母は「どこかにお前が行って、そうしてご馳走になって、そのように(音を立てて)食事をすると恥ずかしいものだよ。静かに食べなさい」
tah kusu neya sapahkahahcin 'uki ike taa, cise 'onne taa, cise 'apa cahke taa 'osmakehe, hesa'ohta 'ociwehe ne'ampe taa, neya sapahkahahcin taa karakahse wa san manu.
それでその頭を取って、家へ、家の戸を開けて裏へ、めがけてなげたら、その頭達は転がって下りて行ったとさ。
sine haku taata nay 'ohta 'ani ike taa, yankehe ne'ampe, reekoh putaha cahke rusuy manu. 'omantene putaha cahkehe ne'ampe taa neya saparuusih pateh renkayne 'an manu.
箱がその川に一つあったから、それを岸に上げてから,何だかしきりに蓋を開けてみたくなったとさ。そうして、蓋を開けたら、そこには髪の毛の塊がグジャグジャ入っていたとさ。
ne'anike haku 'ohta 'oman rusuy kusu taa, 'ohta 'oman teh nukara teh puta cahke rusuy kusu 'orowa taa, cahke manu. cahkehe ne'ampe taa 'onnayketa sapa numa ruusihiバッカリ 'oro'oo teh 'an manu.
それで箱のところに行きたかったので、そこへ行ってみた。ふたを開けたかったのでそれからふたを開けたとさ。開けたらその中に髪の毛ばかり入っていたとさ。
neeteh tani taa 'orowa taa, horokewpo taa tani, taata makan teh taa, taa cise 'apaha cahke. 'ahunihi ne'ampe 'ampene 'ekuhteh manu. 'ekuhteh teh taa 'onnayketa taa, paa numaa kusu 'an manu. 'orowa taa 'ekuhteh sakaaketa(?) taa, 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, 'anayne taa, 'uurah rukum (pay) puy kaari 'asin, 'uurah rukum 'apa kaari 'asin, kii teh sewa teh 'an manuyke taa, 'onnayketa taa, sine 'ahchcipo taa 'ahrus kara kusu 'an manu.(テープ切れる)
それで今度、それから男はそこに行って、家の戸を開けた。中に入ったら中は真っ暗だったとさ。真っ暗で、その中に煙が立っていたとさ。それからその暗闇の中に入って行ったら、もやの半分は窓から出て、もやの半分は戸から出て、もやが晴れて、見ると、一人のババがそこでアツシを作っていたとさ。(テープ切れる)
nahkii yayne taa sine 'ukuran taa sine too taa, horokewpo 'ikuutumtum 'an kusu taa, monimahpo taa 'apa cahkehe 'inkaraha ne'ampe taa sine horokewpo taa soyta 'an manu.
こうしているうちに、ある夜、ある日、男のキセルの音がしたから娘が戸を開けてみたら、男が一人外に立っていたとさ。
makan ayne taa, sine cise 'an manu. sine cise 'anihi ne'ampe taa, sanketa makan teh taa, 'apa cahke 'ahunihi ne'ampe 'ampene cise 'onnaykehe 'ekuhteh manu.
山の方に上って行ったら、家が一軒あったとさ。家が一軒あって、傍に行って戸を開けたら家の中は、真っ暗だったとさ。
ikonnu heper e=ne wa kusu e=arkehe wa cup noka oma e=arkehe wa wakka carse ki ruwe tapan.
悪種【お前は化け物】子熊故に【子熊】貴下なる由【なので】身の臣辛【お前の(体の)片側には】日の丸形入り【日の形が入っており】身のかた辛【お前の(体の)片側からは】水たれけり【水が流れて】それ故【いるのですよ。】
naa 'orowa taa nukarahci teh taa 'orowa taa, heyoni teh 'uta(?) tani taa 'apa 'onne taa siwpu siwpu kanne taa 'apa cahteh teh 'ahunihi ne'ampe, mokoro kusu 'an manu.
しばらくそのまま見ていたが、それから頭を引っ込めて、戸から勇気を出して、戸を開けて入ってみたら、その子は寝ていたとさ。
nah taa yee 'ani taa suu 'oro'okuske taa, 'itanki デモ kasuh デモ rasuhu mesu koh caruhu 'ohta 'ama, nah kii 'omantene monimahpo taa nukara 'omantene siwpu wa 'apa cahkehe ne'ampe 'iramasinta suy mokoro kusu 'an manu.
と言いながら、鍋に入れるために、茶碗でもひしゃくでも、端をむしっては口の中に入れ、入れしている中に、娘はそれを見ていたが、勇気を出して戸を開けたら、すやすやとまた寝ていたとさ。
kira kusu karaha ne'ampe neya monimahpo taa 'uh teh taa cih 'ohta 'ama teh taa 'orowa 'ampa wa repun manu. 'atuyka 'ene 'atuyka 'ene repun 'ike taa sookuma kaskeketa taa monimahpo 'apa cahke 'ike taa 'anihi taa sookuma 'empokene 'ahunu wa 'isam manu.
その娘が逃げようとすると、娘をつかまえて、舟に乗せて連れて沖へ行ってしまったとさ。海上を沖へと出て、ある岩島の上にその娘を置いて、その洞窟の入口を開けて岩島の下の洞窟に入って姿を消したとさ。