a=yay(pa...)paroyki[103] kor an=an pe ne a p[104]
私は自活しながら暮らしていたのだったが
tan atuy enka cip'o wa ucaroyki
この海の上で舟に乗って互いに養い合って...
mata okere paskur i=paroyki wa hu aep a=e kor
冬の間ずっとカラスが私を養って、生の食べ物を食べながら
orano kes to an kor i=paroyki※ kor an wa
そして毎日私に食事を作ってくれて
“a=kor son tewano i=pareoyki kusu a=kor son kar pe
「私の坊やがこれからは私を養ってくれるので、私の坊やが作ったものは
an=an rapok ne paskur utar i=paroyki wa,
いるうちにそのカラスたちが私を養ってくれて、
a=onautar... a=poutari i=kaoyki i=paroyki ki pa wa
私の子どもたちが私たちの面倒を見て食べさせてくれるので
inanike ka onne=an yakun i=kaoyki, i=paroyki p ne hike, [せき]
私たちのどちらかが年老いたらその世話をして養うところだが、
wa kor wa ora kam patek kunne hene tokap hene supa wa i=pareoyki[11] a=onaha turano
持って、それから肉だけを夜も昼も煮て私に食べさせて、私の父と一緒に
taa horokewpo taa mokon rayki kusu taa, mokoro manu. mokoro yayne taa tani taa moymoyehci manu. tani numa teh tani taa 'iperehci. wooya'an kina cikaripehe taa 'ecaroykikarahci 'eerehci manu.(咳)
男は眠くなったので寝たとさ。寝て暫くしてから起こしたとさ。今起きて、食べさせた。いろいろな野菜の入ったご馳走を作って、食べさせたとさ。(咳)