taan konto cisekorkamuy e=kor ekasi kar kamuy ne wa an pe
今度、家を司る神、お前の祖父が作った神が、
oro ta cisekor wa an uske ne kusu
そこに家を持っているところなのだから、
orano nea cisekor nispa nupe tura onkami a onkami a
その家の主は涙を流しながら拝礼した。
nea onnekur cisekorkur pohene
あの老人、家の主人は
nani ne cisekorkur a=kosoturasi
私はすぐにその家の主人のいる座へ進み
sekor ne cisekorkur hawean kor
とその家の人は言って
nea kotankor... cisekorkur
その家の主人は
sirpeker pakno cisekorkamuy ikkewe an=kisma a=pitkokisma wa cis=an kane oka=an ayne,
あたりが明るくなるまで、家の守り神様の腰をつかんで離さず押さえて泣いているうちに
“oro ta tasi cisekor=an uske ne wa eramasu kusu
「そこにこそ、家を持っている場所で、気に入っているのだからこそ、
uturu peka nea cisekorkatkemat ek wa,
そこに、奥さんも来て、
“opitta eci=cisekor wa ne yakun
「みんなおまえたちの家があるなら
a=motoho cisekornispa eraman wa
私の素性を家の主人がわかって
e=kor cisekorkamuy e=kasuy ipepa yakne
家の神様がおまえと一緒に食べたならば
sekor kane cisekorkur kouepekennu akusu,
と、家の主人に尋ねると、
Apehucikamuy neya, Wakkauskamuy, Cisekorkamuy eun ku=kamuynomi pa ruwe ne.
私は、火の神・水の神・家を司る神へお祈りを捧げました。
sekor hawean ora nea cisekorkamuy ne onnekur ani wa
と言うと、その「家を司る神」を老人が手に持ち、
ari an pe ne cisekor acapo hawki kane
ということをその家の主人が言いながら