'unci 'esiyasiya wa manike taa, makan teh, 'orowa tani taa, neya horokewpo saakene ne'an ko'omanuwa 'isam manu.
火を振り回しながら登ってきたが、それからその男は浜の方へ向かって行ってしまったとさ。
'unci 'esiyasiya wa manike taa, makan teh, 'orowa tani taa, neya horokewpo saakene ne'an ko'omanuwa 'isam manu.
火を振り回しながら登ってきたが、それからその男は浜の方へ向かって行ってしまったとさ。
neyke tani taa, neya 'acahcipo tani taa 'ee manu. 'ee 'omantene hemaka teh 'o'ipepihi moomare. 'okore taa, monimahpo taa, moomare 'omantene... 'anayne tani taa, 'ahto ran manu. 'ahto ranihi, reekoh 'ahto ran, 'ahto ran 'ayne taa, 'anayne taa, 'acahcipo 'imiyehe ne'ampe cikah rus, tetah cikah rusihi nee manu.
それでこんど、そのババはそれを食べたとさ。食べてしまってから食器を片付けた。みんな娘は片付けていたら、こんど雨が降り出したとさ。しばらく雨がザーザーたくさん降っていたが、ババの着物は鳥の羽毛、ハクチョウの羽毛でできた着物だとさ。
neyteh tani taa wahka kuu teh, 'orowa cise 'ohta san teh taa yaykoniwen 'ani taa, tani yoomah siru manu.
そうして今、水を飲んでから、家へ帰って、一人で怒って槍を砥ぎはじめたとさ。
Kayano nispa mosir'hoppa okake ta, tan kamuy kar itak pirka itak otu sasuysir ore sasuysir ooma kuni, nep a=kar yak pirka ya sekor k=éyaykosiramsuypa ayne, naa poronno aynuitak k=éraman kusu Chiba-daigaku or ta k=arpa kuni ku=kewtumuositciwre ruwe ne.
私は菅野 (茂) さんが亡くなった後、この神が創った言葉、美しい言葉が何代にも渡って続くために何をしたらいいのか~と考えた挙句、さらにたくさんアイヌ語を知るために千葉大学に行くことを決断しました。
" 'iine'ahsuy, neya monimahpo 'utah taa renkayne 'okayahci 'ike taa, sine 'iramasreno'an pon monimahpo ka pirika 'ike tani ko'oman kusu nuwah kusu 'an manu.
「あのね、この娘たちがおおぜいいる中に一人美しい娘がいて、その娘に近づくためにうなっているんだとさ。
káni ka oyakoyak ta k=arpa wa, aynu puri ku=nukar wa k=eraman hine, kamuynomi otu-sasuysir ooma kuni k=arikiki kusune.
私もあちこちに出かけて、アイヌ文化に出会って勉強し、カムイノミが何代にも渡って続くようにがんばるつもりです。
ne itak anakne sonno moyo utar patek ye itak ne korka, Suisu un seifu ka Suisu un utar ka opitta ne itak otu sasuysir ore sasuysir ooma kuni arikiki=an ruwe ne.
この言語は本当に少ない人たちだけが言う言葉ですが、スイスの政府もスイスの人々もみんなでいつまでも続くようにがんばっています。
katuhu kara ranke taa kaskepoka mokoro. kaskepoka mokoro 'ike taa, nani yoy horokewpo taa tura mokoroho takara. ranke 'orowa numa ranke taa 'orowa cise 'ohta makan. suy nah 'an ko'omantene 'asin koh 'otakaata san koh, 'otakaata taa, アノー takara horokewpo katuhu ta'ah kara manu. katuhu kara ranke kaskepoka mokoro. mokoro 'ike taa ne'an takara horokewpo 'eh manuyke taa tura mokoroho takara.
男の人形を作ってはその上に寝た。その上に寝ていたが、すぐにその美男に抱かれる夢を見た。毎晩そんな夢を見て、それから家に帰っていった。また同じように外へ出て、浜に下りて、浜辺で夢に見た男の人形を作ったとさ。人形を作ってその上で寝た。寝たらその夢に見た男がやって来て抱かれる夢をまた見た。
aynu itak ka uweypakta a=pante ruwe Cikornay or un utar yaykosiramsuypa hi ene ani: teeta koraci pirka nítay an yakun, oro ta néyun, ponno ne yakka aynupuri otusasuysir oresasuysir ooma nankor kuni eyaykosiramsuypa.
チコロナイの人たちはこのように考えました;昔のように良い森があるならば、そこでどうにか少しであってもアイヌ文化が永遠に続くであろう、と考えました。
neeteh tani taa suy, ウン ceh suke 'ike taa, suy monimahpo 'eere 'ike taa, suy monimahpo taa suy 'acahcipo hontom caruhu 'etaakara manu. 'acahcipo taa, poniciputaputah neeno taa, 'ee 'omantene taa 'okore moomare manu.neeteh taa saruu taa kunne taa mokoro kusu kara teh taa, mun neewa hay tura 'ampaha neyke taa,
それでこんどまた、魚を煮て、また娘に食べさせようとしたが、娘は途中でババの口に入れたとさ。ババは骨をペッペッと出しながら、それをみんなたいらげてしまったとさ。そうして、夜になって寝ようとして、枯草とイラクサを持ってきて、
tap néno eigo itak ani ukoytak=an kor oka=an kusu ene oya itak a=yaykoepakasnu hi a=eráman pe ne kusu, yaykata a=kor itak otu sasuysir ore sasuysir ooma kuni arikiki=an ro!" sekor hawean.
今こうしているように私たちは英語で話しているので、他の言葉を自習する仕方を私たちはわかっているので、自分で自分の言葉が何代にも渡って続くようにがんばりましょう!」と言いました。
sensei naa aynu mosir ta an a hita, "nenkane sensei mosir'hoppa yakun mak iki=an yak pirka ya?" sekor sensei ku=kouwepekennu akusu hawean hi; "en=okake yakka aynu puri itak oru sasuysir ore sasuysir ooma kuni nep ne yakka k=éraman pe opitta kampi ka ta ku=nuye wa k=ánu wa kusu, iteki nep ka eranak yan" sekor hawan hi k=ésikarun.
先生がまだ元気だった頃、「もしも先生が亡くなったら、私たちはどうすればいいんですか?」と聞いたことがあります。すると、「オレが死んでも、アイヌ文化、アイヌ語がいつまでもいつまでも続くように、オレが知っていることは全部本に書いてあるから心配するんでない」とおっしゃいました。
tane anakne nep ka a=ramú ka somo ki no iresu kamuy ye p a=nu wa ar kuwanno sinrit or un paye wa ekas turano húci turano ona turano unu turano an=an wa, kamuy or wa aynu puri aynu itak otu sasuysir ore sasuysir ooma kunine un=epunkine wa un=kore yan hani.
今はもう何も考えることもなく、火の神様の指示に従ってまっすぐに先祖の国へ行って、先祖と一緒に、アイヌ文化、アイヌ語が永遠に続きますように見守っていて下さい。