rorunpuyar corpok ta sotkikar __hine
神窓の下に寝床の用意をして
nitay corpok inkar=an hike
森の下のほうを見たのですが
nupuri corpok ta paye=an konno
山のふもとに着き
pu corpok ta hotke etokooyki
倉の下で寝る準備を
so corpok cukopoyepoye si poro hattar
滝の下は流れが渦を巻く大きな滝つぼ
tosir_ corpok ta ne yakka
がけの下であっても
“tosir_ corpok ta rewsi=an yakka
「がけの下に泊ったのであっても
okkew corpok a=tekkuspare kor
彼のえり首の下に手を入れて
sunku corpok ta mata okere an=an wa
エゾマツの下で冬じゅう過ごし
nitek corpok wa soyne=an wa
枝の下から外に出て
hupca corpok ta oka=an _a p
エゾマツの枝の下にいたところ
nitay corpok a=ehoyupu yakka
林の中を走っても
nitay corpok kurototke ka ki p
木々の下が真っ暗なのに