Ecioká ka Megurukonjin eci=eóripak yak pirka na.
皆さんも巡金神を大切にしてください。
"ecioká anak eci=kór itak eci=yé easkay ruwe ne.
『あなたたちは自分の言葉を話すことができます。
Ecioká ka eci=nukár pa nankora? Ku=pon hi ta, hanabi earkinne, tane akkari poro noyne, pirka noyne ku=nukar ruwe ne.
あなたたちもごらんになったでしょうか?私が小さい頃、花火はとても、今よりも大きいように、きれいなように見えました。
Ecioká ka somo néno eci=ramu ya?
みなさんもそう思いませんか。
ecioka (eci) aynu[8] patek somo ne kamuy ne yakka taan
おまえたち人間だけでなくカムイもこの
suy 'eci'oka tan re monimahpo simma horokewpo 'ecitura teh 'ecisah kusu 'iki."
また、今度はお前たち三人娘が一緒に明日お前たちと一緒に帰るようにしてやるよ」
mataki: ecioka patek eci=eyaykopuntek pa!
妹:あんたたちだけで盛り上がってるね。
tanpe ecioka un eci=kore na.
これをお前たちに与えますよ。
puyne eciokay pe ne aan korka
ふたりきりで暮らしていたあなた達でしたが
utura ecioka yakka pirka korka
一緒にいたらいいけれど
hinak un ecioka eci=arpa siri an?
どこへあなたたちは行くんだい?