keraan ipe eykasuy kor an ayne
おいしい食事を一緒にしていました。
a=eukasuy hine a=ri p ne kusu
助け合って解体したので
a=ekamuy`okere a=yaykopak
したことを自分で責め
a=eukasuy wa unihi a=kar wa
みんなで手伝って家をつくり
a=eukasuy wa a=okere hine
私は手伝って、それが終わると
upokorpa hine eukasuypa wa
助け合って
hekattar resu ewkasuy pa yakne,
子育てを助け合うならば、
a=ekámuynomi wa a=anú kor, kunneywa an kor isam hi anakne,
それでカムイノミをして置くと、朝になったら無くなっているのは、
hekote kamuy ekesinne ekamuykoytak.
主人はあちこちに、その肉をカムイに捧げてお祈りした。
nep karpa yakka eukasuypa
何をするのにも助け合い
orano cis kor ekamuynomi a ekamuynomi a
泣いて祈りの儀式を何度もして
i=eyayram’ekasure he ki p i=tomunno ne apekor ek _humi as na
私を負かそうするものがどうやら私の方に来るようです。
nitan ka, okkayo ekasure nitan pe a=ne ora,
快足も、私は男以上に快足で、
" 'iine'ahsuy 'aacapo 'aacapo 'ekamuyrusihi 'eciire naa, 'ehukuyka naa."
「ねえ、おじさん、おじさん。アザラシの皮が焼けて焦げてしまうよ。」