ene kikinni ka nesko ka arwenkamuy ne an,
そのようにキキンニもクルミもとても悪いカムイになり、
ene iki=an wa kuni ka a=eranpewtek kamuy a=ne wa ki p
私はどうしてよいかわからないので、
ene oyaciki ene arwenkamuy eramuan hine ek ruwe ne korka,
思うに本当に悪い神が、(お前たちがいることを)知ってやって来たのだが、
ene iki hi ka isam kor an ruwe ne
どうしようもなくていた
ene iki hi ka isam wa kusu
どうしようもないので、
ene a=ye p ka somo e=nu ora ene e=iki hi ka isam hi an”
このように私が言うことも聞かないので、どうしようもなくなるのだ」
“ene a=ye p ka ehayta hike hnta e=oskoni p an?”
「このように私が言うことも無視して何が捕まえられるものか」
ene arkehe ta yayeykoramunukar ka =an
半分は自分について人を試し、
ene ne yak a=ye a hi neno sowsut ta kor wa arpa hine
噂でそう言われていたように隅に持って行き、
ene yayeasurani kusu ek wa
このように自分のことを知らせるために来て
ene a=i=ye hi ne a kusu, somo inu=an apekor an=an no
そのように言われていたので、聞かないふりをして
ene ene e=iki kuni a=ye wa, a=e=nure rusuy kusu
これこれあなたがするべきことを、私は言って聞かせたいので、
ene kar hi una でなく retarpas ponno ちち
その様子は、灰の粉でなく炭を少しづつ
ene at aynu ene inne p ne a korka
あのようにたくさんいた人、あんなに多くの者であったのに
ene easir a=i=ramutasasa a=i=kar humi an hi an”
こんなに私たちは苦しまされなければならないのか?」