ohaw opanperak na. sippo hayta na. na ponno sippo omare.
お汁は味が薄いよ。塩が足りないよ。ちょっと塩を入れなさい。
ikor eunkeray korka na hayta.
お金を(彼が)もらったけれど、まだ足りない。
kamuy or_ ta ka haytakur oka _hike
神のところにもばか者はいるものを
ye p a=hayta ka isitoma p ne kusu
言うことを無下にするのも怖いので
ye p a=hayta ka eaykap pe
言うことに逆らうこともできず
ye p a=hayta ka eaykap pe ne
言うことに逆らうことはできない
pirka itaki a=hayta wa ek=an wa ora
正論を聞かずにやってきたのです。
onnekur yaynu a=hayta ka eaykap kusu
ご両親の思いを無下にすることはできません。
a=e (eha) hayta somo ki pakno haru uwekarpare=an kor án=an. kespa kespa ki hi ora,
食べ損なうことがないようにするまで、食料を集めていました。毎年毎年そうして、そして
ye p a=haytare somo ki no haru ne manu p a=komonmetu kane
の言うことをおろそかにせずに、食料と呼ばれるものを蓄えて、
kamuy pirkayepi a=hayta wa naani
カムイの忠告に背いて危うく
ye itak a=hayta wa [135] ne yakun a=onaha
(神のお方の)言う言葉に私が背いたら、父を
ene hawean hi a=hayta eaykap kusu
言うことを、私はそまつにできないので、
artarka; ramuhayta; kewtumu isam kur; hayta kur; paka ne kur
愚かだ;馬鹿な;愚かな人;馬鹿;馬鹿な人
ora a=ye p hayta ka eaykap pa p ne kusu,
私の言うことに逆らえるものはいないので、