i=etoko tuye wa horka kira=an ka eaye... eaykap a=akkari ka eaykap no
(神駕は)私の前を横切って、私は反対に逃げることも出来なくて、(神駕を)通り越すことも出来ず
i=etoko tuye wa horka kira=an ka eaye... eaykap a=akkari ka eaykap no
(神駕は)私の前を横切って、私は反対に逃げることも出来なくて、(神駕を)通り越すことも出来ず
wen peupun kanto kotor ewesinoye hetopo horka atuy so kurka ruyanpe sas ne eran hum konna sasnatara
激しいしぶきが空に巻き上がっては真っ逆さまに海面へ豪雨が降るように落ちる音がザーザーと鳴る。
sekor okay pe taye kane hetopo horka cipeyanakur- atte kane aoka ne yakka cipeyanaatte =an ruwe ne.
ということを言いながら(長兄が)後戻りして船を浜に漕ぎ戻すと私たちもまた船を浜に漕ぎ戻した。
i=etoko ociwociw astóma kusu horka kira=an kus ne kor [49]
私の前を(上下に)ゆらゆら揺れ、怖いので反対に逃げようとした時
pahawe a=nu hike ka hetopo horka ene ne kuni a=nu wa an=an
うわさを私は聞きましたが、それとは逆に、どうすべきか私は聞いていて、
Siwnin hapo anak poho kim ta tusirkare rusuy penekusu, horkano poho ye cik ene ikire rusuy hi neno poho iki kusune kuni ramu ruwe ne.
青がえるの母さんは、山に葬ってほしいと思っていたのですが、反対に息子に言えば、自分が望むようにしてもらえると考えたのです。
Hapo poho uytek wa hawki yakkay henne nu wa horkano iki ci.
母さんが息子に何か言いつけてもその言葉を聞かないで反対のことをしました。
sekor okay pe eyaykopapir- eitak kane ki rok ayne hetopo horka ahup noyne sikirpa hi ta homar_ rera ne pon menoko seturuhu a=kotuk hine ahup=an awa tonto casi onnayke ta tan poro cise as ru konna komewnatara
ということをひとり小声で言っていたあげく後戻りして(山城に)入るらしく身を翻したときに私はかすかな風のように若い女の背中にくっついて入ると皮の山城の中に大きな家が建っている様子は堂々と立派だ。
Sensei: Usaoka moto-num (soryûsi) anak inan pe ne yakka horka-num (han-ryûsi) an ruwe ne.
先生:沢山ある素粒子はどれであっても反粒子があるのだよ。
to noski pakno an=an wa ora soyne=an wa horka hosipi=an wa ek=an hine
正午まで私はいて、そして、外に出て、(来た道を)逆に戻って、帰って
sekor okay pe taye kane apa un kuni puyar un kuni seske hine hetopo horka arpa hum ko koturimimse
と言いながら戸口のところ窓のところを閉じて後戻りして去って行く音が鳴り響く。
emkokusu ni kay rukum wen toypana kamuy maw etok cikappo say ne ehopunpa hetopo horka rorunpe so ka yapkir_ ni ne iciw op kunne rap hum konna kosiwsiwakki
そのために木の折れた破片やひどい土ぼこりが神風の先に小鳥の群のように飛ばされては逆に(吹き戻されて)戦場の上に投げ木のように投げ槍のように降る音がうなりをあげる。
emkokusu tumi so kurka ni kay rukum wen toyra cikappo say ne rorunpe so ka ewehopuni hetopo horka rorunpe so ka iciw op kunne yapkir ni ne tumunci so ka erap hum konna kosiwsiwatki
そのために戦場の上を木の折れた破片やひどい土ぼこりが小鳥の群のように戦場の上を飛んで行っては逆に(吹き戻されて)戦場の上に投げ槍のように投げ木のように戦場の上に降る音がうなりをあげる。
kasike un, "Tekisuto Editto" ani "Shifuto-JIS X0213 fonto fairu" "Yunikôdo fairu" ne a=kar easkay. hetopo horka "Yunikôdo fairu" "Shifuto-JIS X0213 fonto fairu" ne a=kar easkay kusu, te pakno oka fairu a=eywanke easkay.
さらに「TextEdit」は、「Shift-JIS X0213フォントファイル」から「ユニコード・ファイル」を作ったり、逆に「ユニコード・ファイル」から「Shift-JIS X0213フォントファイル」を作ることもできるので、今までのファイルを無駄にしないで生かすことができます。