“apasam ta horari kamuy utar
「戸口のそばにおられる神様たち
apasam ta horari kamuy utar
戸口に鎮座する神様たち
apasam ta horari kamuy utar ka
戸口に鎮座する神様も
hekote he hosari=an kusu ne kor
こちらに顔を向けようとして
sioka un hosari hosari kane kor
後ろを何度も振り返って
uneno upakno horari=an pa wa
同じように皆同等に定住し
ora hepoki hetari kane kor ene hawan __hi.
頭を上げ下げしながらこのように言いました。
sioka un hosarihosari=an kor
後ろを何度も振返りました。でも
eronne iosi ne hosari=an akusu
それから上手のほうをふり向くと、
hayokpe numat ho... homaritara
鎧の紐がぼんやり(輝き)
ororun apeetok ta horari no
上座に座りました。
an=ciyehe hetari hepoki akus sisam utar
私の一物が上下したところ、和人たちは
enon hekiru enon hosari ka
どこに顔向けも
huciape apasam ta horari kamuy utar
火の女神様、戸口に鎮座する神々よ
enon hekiru enon hosari somo a=ki no
わき目も振らず一心不乱に
enon hekiru enon hosari somo a=ki no
わき目も振らずに
enon hekiru enon hosari somo a=ki no
どこもよそ見をすることもなく