Tanpa 9 cup otta ku=paha anakne 63 pane an wa, 2 pa okake ta ku=kor nepki (gakushujuku) somo ku=ki kuni ku=kewtum'osirciwre ruwe ne.
今年の9月で63歳になるのであと二年後に仕事 (学習塾) を止めることにした。
Tanpa 9 cup otta ku=paha anakne 63 pane an wa, 2 pa okake ta ku=kor nepki (gakushujuku) somo ku=ki kuni ku=kewtum'osirciwre ruwe ne.
今年の9月で63歳になるのであと二年後に仕事 (学習塾) を止めることにした。
Toop Sisirmuka etoko ta an kotan otta omuken-an wa kéman sekor an háwas a=nu wa, “Ne kotan anakne teeta wano nispa kotan somo ne ya? Mak hawe an?” sekor yaynu=an kor án=an akusu sineanta ekuskona arpa=an rusuy. Ne kotan orun arpa=an rusuy. Néun a=eyáynita yakka wen. Ramuyupkosanu=an híne sat cep neya sat kam neya pirkep neya poro sike ne a=kar wa seta a=turá wa, a=kor ikayop a=setúru otta omawsuye pakno nitan=an wa petturasi=an ayne, sirkunne etok ta ne kotan a=kosírepa ruwe ne.
このような噂を聞きました。沙流川のずっと上流にある村で獲物が獲れず飢饉で困っていると言う噂を聞いてあの村はずっと昔から豊かな村なのにどうしたことかと思っていました。ある日突然にその村へ行きたいと思い、いくら我慢しても駄目でした。急に決心して干し魚や干し肉や穀物を沢山荷物にして背負い、犬を連れて背中の矢筒が宙を舞うような速さで川を上って行きその日の夕暮れにはその村に着きました。
Hoski pa 11 cup 23 to otta Nibutani un Kaizawa Mitsuo nispa mosirhoppa ruwe ne. Páha anakne 83 pa ne ruwe ne. Ne nispa yaynumiwen wa sine pa pakno osirus wa an ruwe ne.
去年の11月23日に二風谷の貝沢貢男さんが亡くなった。享年83歳だった。 氏は体の調子を崩して一年近く床に臥していた。
Ramma terebi neya usa oka kampi (zasshi) otta "Tanpe ani Eigo a=eráman kor 'isayka no' ‘sirkirap sak no' a=eráman híne a=ye easkay na" sekor kane an pe a=nu, a=nukár ruwe ne.
テレビや雑誌で「これを使えば英語を簡単に楽に習えて話せます」 といったものをよく見たり聞いたりします。
Ku=macihi anakne ona unu orwa a=eúnkeray cise maciya otta kor ruwe ne. Korka maciya otta maki-sutôbu c=eywanke eaykap pe ne kusu pon sekiyu-sutôbu ani yakka pirkano popke no oka=as easkay kuni ne panco nepki ku=ki kusu ne. Suy sirpaykar kor kim ta an cise orun hosippa=as kusu ne. Uwepeker somo ne korka sak cise mata cise ne.
妻は親から相続した家を街中に持っています。町中なので薪ストーブが使えないので小さな石油ストーブでも暖かく暮らせるように大工仕事をしようと思っています。 春になるとまた山の家に帰るつもりです。 ウエペケレではありませんが夏の家と冬の家ですね。
Uran uhuy okake ta mekare úna anakne sonno niste surku ne kusu ne. Toy sonno rawneno a=ouri wa otta konkurîto ani ironne no a=seske wa a=una wa easir pirka na.
核廃棄物がとても毒性が強く、地中深く厚いコンクリートで覆い保管しなければならないからだ。
Ray wa isam seta nanuhu episun a=kirú kor wen pe an na, sekor an irenka ku=mici pirkano eramuan pe ne kusu. Koro nanuhu ekimun kiru ruwe ne. Otutanu tasiro (santô) ani Koro penramu 10cm pakno otke ruwe ne. Aynu upaskuma otta "Ney ta ka pir sak no kamuy orun arpa eaykap" sekor a=ye.
「死んだ犬の顔を海の方へ向けると災が起こる」 との神謡の教えに従ってコロの顔を山側へ向けた父は次にタシロ(山刀)でその旨あたりを10cmくらいの深さまでぶすりと刺した。 「どこかに傷をつけなければあの世へいけない」と言うのがアイヌ民族の考え方だ。