Ekasi newa huci newa kamus okkayo newa sattek menoko iku.
お爺さんとお婆さんと太った男と痩せた女が酒を飲む。
Ekasi newa huci newa kamus okkayo newa sattek menoko iku.
お爺さんとお婆さんと太った男と痩せた女が酒を飲む。
yupo: ku=matapa ne KARUTA esinot ranke wa, opitta eramuan nankor.
お兄さん:妹はそのカルタで何度も遊んだから、全部覚えちゃっただろう。
tanpa 4 cup ta, oya Ginko, Kabusiki-Gaisya Hokkaido-Ginko (Dogin) turano “utura monrayke=an ro” sekor ye wa an. korka, néa Huryo-Saiken poro kaspa wa kusu, Dogin emaka ayne, utura monrayke ka eaykap pe ne. Takugin emaka ayne, utura monrayke ka eaykap pe ne. Takugin anakne neun póka iki wa kor icen poro-re kuni iki a korka, wen ruwe ne.
今年の4月に、別の銀行、 (株)北海道銀行(道銀)とともに「一緒に仕事をしましょう」といっていました。 しかし、 その不良債権が大きくなり過ぎたので、 道銀はそれを嫌って、一緒に仕事をすることができなくなったのです。 たくぎんは何とかして自分のお金を大きくしようとしましたが、 だめでした。
1997 pa 11 cup 17 to ta Kabusiki-Gaisya, Hokkaido-Takusyoku-Ginko (Takugin) anakne, Kabusiki-Gaisya, Hokuyo-Ginko usa monrayke korpare wa, te wano monrayke okere oasi p ne. kanna suy "Takugin" ne monrayke hika isam ruwe ne.
1997年11月17日に、 (株) 北海道拓殖銀行(たくぎん)は、 (株) 北洋銀行にいろいろな仕事を譲渡して、これから仕事を終える予定です。再び 「たくぎん」 として仕事をすることもありません。
Hiragana ani ku=nuye réhe kor kakusuu mawkopirka kuni k=ésanniyo ka ki, kanji ani ku=nuye réhe kor kakusuu mawkopirka kuni k=ésanniyo ka ki a korka, nérok réhe opitta mawkowen.
平仮名にしたり、漢字にしたりして、運勢が良くなるように計算して考えましたが、それらの考えた名前は皆運勢が良くありませんでした。
néanpe anakne, Igirisu un kur nuye "Robinson Kurusô (The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe)" sekor an=ye syôsetu ne wa, Heburai itak ani an=nuye p ne.
それはイギリス人が書いた「ロビンソン・クルーソー (The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe) 」という小説で、ヘブライ語で書いたものだった。
1999 pa cup 30 to ta, Ibarakiken Tôkaimura un kabusikigaisya Zyê Sî Ô (JCO) Tôkaizigyôsyo or ta JCO un utar, oro un uran ru wa an syôsan'yôeki tindensô (uran a=omare wa a=ratcire uske) or omare akusu, hemanta kusu ne ya ka a=erampewtek korka rinkai an a ruwe ne.
1999年9月30日に、茨城県東海村の株式会社ジェー・シー・オー (JCO) 東海事業所で、JCOの人たちが、ウランが溶けている硝酸溶液を沈殿槽 (ウランを沈殿させるところ) に入れたところ、どういうわけだか、臨界が起きました。
Sine an ta, "Seimeihandan or ta nérok réhe kor kakusuu mawkowen" sekor ku=macihi ye.
あるとき、「姓名判断で、それらの名前の画数は運勢がよくない」と私の妻が言いました。
Asir kotan ta anakne denki ka an asinpe ani a=karugakkôka an korka pirka nítay ka isam pirka nay ka pirka pet ka isam kusu kinakar ka cepkoyki ka iramante ka teeta wano ekasi húci kar pe nep ne yakka a=kar eaykap ruwe ne.
新しい村では電気や補償金で建てられた学校もあるが、豊かな森も川もなく、採集も漁ろうも狩りも昔から続いてきた伝統的な生活はできない。
Ohayneun, Tôkyô or ta wakka kérawen hine. ku=suke kor karuki húraat hi ku=nu wa "Aa, maciya or un k=an wa!" sekor ku=yaynu ruwe ne.
そういえば東京の水道の水はまずかったし料理の時のあのカルキ臭さは今でも東京に行けば「ああ、都会さ来たなあ!」と思わせる記憶に刻まれたものだ。
Tane oka epuyke utar or ta, kor ponpe réhe eyaykosiramsuypa hita, ne kakusuu nukar wa, hokanpa kanji eywanke kur poronno oka ruwe ne.
今は画数を考えて、難しい漢字を名前に付ける親が多くいます。
Hoski pa (2013 pa) 9 cup 3-6 to ta, Biratori-chô Nibutani or un Kayano-Kankô-Kabushikigaisha hôru or ta, sine wâkushoppu an. Ne wâkushoppu anakne, Maori itak ene tusa easkay hi a=i=épakasnu kusu an pe ne ruwe ne.
昨年 (2013年) の9月3~6日の日程で、平取町二風谷の萱野観光株式会社のホールを会場にマオリ語をどのように復興することができたのか、というテーマでワークショップが行われた。
neeteh tani taa horokewpo taa, 'orowa nukara teh 'e'ohayohayne kusu 'orowa taa san 'ike taa, cise ta san teh taa, konkeni'ah yohte wa ranke 'ike, sapahka kokarikari teh konkeni'ah ッテイウモノ 「イロマキ」ダ。 ソーシテ コンダ オトウト コンダ 'ahkapoコンダ "nuu kurusuy." manu.
それでこんど男は、それからそれを見てびっくりしたから、そこから下りて家に帰ってきて、イロマキの皮をはがして下ろして、頭に巻きつけて、イロマキっていうのは木の名前だ。そうしてこんど弟が話を聞きたいと言ったそうだ。