ne kamuy tono kamuy, arpa kuni
その旦那さんが神参り (?) に行くように
ne kamuy tono kopasrota kor
その立派な旦那さんが罵った。
ne kamuy tono mosmano an hine
その旦那さんは黙っていて
ne kamuy tono ene hawean hi
その旦那さんがこう言いました。
sisam kamuy tono hawean wa
和人の旦那さんが言って
ne kamuy tono macihi honkor wa
その旦那さんの奥さんが妊娠して
sisam kamuy tono an hike ora
和人の立派な旦那さんがいて
sisam kamuy tono oruspe ne
和人の立派な旦那さんの話です。
orowano kamuy tono or_ ta paye=an kor
そこで、殿様のところに行ったなら
sekor kamuy tono hawean kor_
と、殿様は言いながら
ne kamuy tono or_ ta hosipi=an w_a
あの殿様のところに戻って
“asinuma kamuy tono a=ne wa
「私は殿様であって
orepunpe kamuy tonoho a=ne wa oka=an ruwe
津波の神の首領であって ←和人の殿様と紛らわしくないように別の単語にします
sekor nea kamuy tono a uske ta a hine i=kouepekennu hikusu
とその和人の殿様が自分の座へすわり、私に質問するので、