si poro cise a=kar pe ne kusu piskan ap... a=piskanike peka
本当に大きな家を作ったので、その周囲…、私の周囲に
si poro cise a=kar pe ne kusu piskan ap... a=piskanike peka
本当に大きな家を作ったので、その周囲…、私の周囲に
ôkesutora-pitto ka ta a=kar "haridasi-butai" or ta ran wa oro péka apkas kor sinotcaki hi ka an.
また、オーケストラピットの位置に特設された張り出し舞台へ時折歩み寄って、ファンの目の前を右へ左へ歩いて熱唱、・・・ああもっと前の列にいたかった!
teeta anakne pon to or_ ta pekanpe an pe ne wa na ku… matkaci ku=ne wa korka hapo or un k=ere rusuy kusu pon pet or un k=ahun wa ku=uk wa hoyco ani kapuhu ku=kerkeri wa ipekar wa mesi a=kar wa a=e wa sonno keraan
昔、小さい沼にヒシの実があって、まだ私は少女だったけれども母に食べさせたくて、小さな川へ行って採って、包丁で皮を剥いて実を出してご飯を作って食べて本当においしかった。
a=uni ta ka kiorio sitoho a=kar kuni p ne yakka ranke wa atce peka ka kiorio hine ora oka =an.
我が家の火棚に乗せて干し、団子の材料も下ろしてきて、よその家で火棚に乗せて干した。
Ramusâru-jouyaku ani an=ye p anakne, wakka or peka siknu cikap usa nitat usa an epunkine kuni an=kar jouyaku ne ruwe ne.
ラムサール登録地とは、水辺で生きる鳥とその生息湿地を国際的に守るという条約です。
ora, okake ta néyun néyun ekesinne arka wa, oykesne hopuni=an póka eaykap kusu, apesam ta hotke=an wa patek an=an wa ene a=kar i ka isam.
そして、その後いろいろとあちこちが痛くなり、とうとう起きることも出来なくなってしまったので、炉端で横になってばかりいて、どうしようもありません。
Ne i orowa re pa pakno okake ta, onuman an i ta néa ru or péka ku=apkas ko, néa uske ta tanpota tsutsuji kaki tumu wa sine cikoykip cisoyekatta wa ek.
それから3年ほど経って、夕方にあの道を歩いていると、あの場所で今度はツツジの垣根の中から一頭の獣が飛び出して来た。
Amerika or ta a=rayke King Bokusi anakne "Sunke anak ney ta pakno an pe ka somo ne. Tumi or wa oar nep ka a=kar eaykap." sekor hawean.
アメリカで殺されたキング牧師は、次のように言いました; 「偽りは永遠に続かず、争いからは決してものは生まれない。」
Inakamono ku=ne korka, keitaidenwa ku=kor wa, kuruma ka k=o wa asufaruto dôro ka péka k=ómanan. Tuyma maciya eun jetto-ki k=o wa k=arpa. Káni ka maciya un kur néno an pe ku=ne ruwe ne.
だが田舎モンの俺でも携帯電話は持ってるし車にも乗ってアスファルトの道路を削りながら走る、長距離移動はジェット機、じつは大都市の暮らしを悪く言える立場ではない。
Iki ayne, tutko okake ta NTT un kur ek wa, hikarikaisen a=eywanke easkay ruwe ne. Nani k=únuhu or wano denwa ek wa, "Nenkane NTT un kur icen e=kar kuni ye yak wen kusu, ne hi ta néwaan kur tura ukoramkor=as rusuy kusu denwa ku=ki ruwe ne na" sekor hawean. Iyayraykere, hápo. Sine icen póka ku=kar ka somo ki ruwe ne na. Manshon epunkine kur tura NTT un kur ukoramkor nankor kusu, nep a=erának pe ka isam.
kuttomo arka cik wakka ku wa itekke ruki no kuttomo uraye. wakka ari kuttomoho uraye cik kuttomo ponno kay riten nankor. o'use wakka ne cik pirka korkay kikinni-wakka ne cik na'a pirka. teeta anakne páse no omkekar hi ta ekasi utar kikinni apaca péka roski. ekasi utar kikinni ari inaw kar wa pirka ibe a=suye wa rataskep ene ne yakkay petca en kor wa momte. petca péka inaw roski wa ekasi utar kamuynomi usa ki.
のどが痛いなら、水を飲んで、飲み込まずにうがいをします。 水でのどを洗ったなら、のどは少しでも治まるでしょう。 普通の水ならいいですが、キキンニのお湯ならさらにいいです。昔は、重い風邪をひいたときは、エカシたちがキキンニを戸口に立てました。 キキンニでイナウを作って、私たちはおいしい食事を炊いて、ラタㇱケㇷ゚でも川端へ流しました。 川端でイナウを立てて、エカシたちはカムイノミもしました。
yupyupu pekor tetterke pekor kar akusu koosne sike ne hine
荷物を締めるかのように、踏みつけるかのようにして、軽―い荷物にして
ene e=unuhu kina rataskep poka kar kor i=koani p a=e.
あなたの母が山菜のまぜ煮だけでも作って、私に持ってきてくれたものは食べていた。