toan menoko en=keske kor patek an.
あの女は私をねたんでばかりいる。
toan menoko en=keske kor an.
あの女は私をねたんでいる。
su asam eci=kerkeri kunine iki yan”
鍋の底をあなたたちは削るようにしなさい」
“tan pe e=kerkeri wa e=e wa ne yakun
「これを削りとって食べたなら
nea cikupeni a=kepkepu hine
そのイヌエンジュをかじって
ni okannatki a=kepkepu ayne
木のまわりを回ってかじり続け
ikia sirkorkamuy a=kepkepu
その木の神をかじりました。
hinta a=nanuhu kemkemu he ki
誰かが私の顔を舐めてでもいる
a=i=keske hi a=eraman kor an=an.
妬まれていることもわかっています。
a=i=kepkepi aan pe hunak ta epak[12] kamuy okay pe sone kusu sonno aynu uneno aynu turano uwenewsar=an easkay siri ene an sekor hawean kor
ガリガリ齧られたはずだったのを、良い塩梅に本当に神様がいらっしゃったので、本当の人間、同じ人間とよもやま話ができるなんて」と言いながら、
a=i=kepkepi oasi aan pe pirka hine kamuy oka kusu
私はガリガリと食われることになっているのを、幸いなことに神様がいらっしゃったので、
a=i=kepkepi kusune aan pe kamuy i=kaopiwki=an kuskeraypo siknu ne manu p a=ki wa hosipi=an siri ne na.
私はガリガリとかじられるところであったが、神様が私を助けてくださったおかげで生き延びることができて、家に帰って来たのだ。
a=kotanu un utar keske pa wa
私の村に暮らす人々はそれを妬んで
a=yuputari i=keske wa i=ronnu noyne hawoka ruwe ne.
私の兄達が私を憎み、私達を殺すように言っているんだ。
“nep wen kamuy i=keske kusu a=onaha ka a=unu ka
「いったいどんな神が私を嫌って父や母にまで
nep wen kamuy i=keske kusu ene an katcam a=kor wa ora
どんな悪い神が私を嫌ってこのようなことになっているのだ。