kemeyki ne yakka toyta ne yakka epakasnu
針仕事でも畑仕事でも教えて
kemkacikappo ne yaykar=an h_ine, a=e=tere ruwe ne na.
ケムカチカッポに姿を変えて、あなたを待っていたのです。
kem ruoka, kem ruwe etok a=sikkotesu kor ki
針の縫い後、針の縫い先に私は目をやり
kem sawot hene tumi sawot hene
飢饉を逃れてか戦争を逃れてか
kemramkamuy yayhekote kotan koyki kusu
飢饉の神は自分で村を苦しめるために
kemeyki eyayhanokka e=ki wa
針仕事の練習をして
kemeyki eyayhanokka e=ki nankor
針仕事の練習をしなさい。
kemeyki usa usa an pe e=kar_ nankor_ na”
針仕事をして色々な物を作りなさい」
kemapase=an _wa ekimne ka an=eaykap
私は足腰が弱って山に猟に行くこともできない
kemeyki ka an=easkay an=kemekar pe
針仕事も上手になり、私の縫ったものは
kemeykieyayehanokka e=ki nankor_ na”
針仕事を練習しなさい」
kemsawot pe ka oka ruwe ne wa
飢饉から逃げてくる者もいる。
kemeykieyayhanokka p ne na”
針仕事を自分で練習するものなのだよ」