asuru as kun pe e=ne ruwe ne na
名高き者になるのだ。
“nekon... enon oman kun pe ta an”
「何を…どこへ行くつもりだ」
“aynu anakne atanan kun pe ne wa
「人間は凡庸な者で
tane honi arka kun pe a=kosimaci ne _hike
もうお産をする私の嫁だったのに
a=e kun pe an_=siwtoponmenoko
食べ物も小じゅうとめの娘が
an='e kun pe poro sikehe a=kar __hine
食べ物を大きな荷物にして
a=e kun pe an_=se su anak a=eywanke p anak
食べ物を持ち、鍋や使う物は
an=esipinpa kun pe ari an='ani wa
私が装う物を持って
an=mi kun pe anak eattukonnaan
私の着るべき物は、何とまあ
e=mi kun pe e=mi wa e=kutkor
おまえが着るべき物を着て帯を締めなさい。
ehorari wa supuyaatte kun pe ne”
居をかまえ、煮炊きの煙を立てられますように」
ray'=an kun pe ari yaynu=an
自分は死んでしまうように思えました。
an=mi kun pe otu kakenca ore kakenca
着るための物を2つの掛け竿3つの掛け竿を
an=mi kun pe a=kor katkemat mi kun pe
私の着る物、妻が着る物を
an=mi kun pe a=kor katkemat mi kun pe
私の着物、妻の着物を
an_=supa kun pe i=sama an='o _hike
炊事の道具が私のそばに置いてあって