hapo mici さ言うのも eyaykatuwen して
父や母に言うのも恥ずかしくて
hapo mici nanuhu ka an='erampetek no
母や父の顔もわからないで
hapo mici a=hotanukar kus arki=an ruwe ne”
母さんと父さんを訪ねてきたのです」
hapo mici suy a=kimatekka kuni
母さんと父さんを忙しくさせるのが
hapo mici nisappone kamuykar pirkare
母と父が急に神の決めた寿命で
ene mici eramuan __hike ye ka somo ki
このようにお父さんは知っていたのに言わず
tane mici anakne kemapase
もう父さんは足が不自由になり
aynu mici itekke iruska no
人間のお父さん、怒らないでください。
cakcak míci ru sittok or pakno hopuni wa arpa akusu, toan ta apkas pe raion ne siri ne.
ミソサザイの父が道の曲がり角まで来てみると、そこを歩いているのはライオンでした。
kor míci nupur kur ne kusu, ne niknekamuy orowa re matnepoho yaani a=kocorawki hi ta, kor kuwa ani re sirar ne kar wa kasi opiwki ruwe ne.
しかし、その後、杖をなくしてしまいました。
hapo utar mici utar monrayke kus soyenpa akus hosippa moyre wa ku=mismu.
母たちと父たちが仕事に出かけると帰りが遅くて私は寂しくなった
ku=mici sine sipop pakno an pe hok wa ek kusu, poronno an.
私の父さんが一箱買ってきたから、たくさんあるよ。
ku=mici sisam ne korka(korkay)aynu itak ka eramuan.
父は和人ですがアイヌ語もわかります
ku=mici cise osmak ene oman wa, nusa or ta onkami.
私の父は家の背後に行って、祭壇で拝礼した
Ku=mici sinotcaki kor apkas.
私の父は歌いながら歩く