mici, enon e=oman siri ta an?
お父さん、どこへ行くの?
‘mici, hapo’ sekor hawean=an kor an=an wa pohene i=omap
お父さん、お母さんと呼びながら暮らしていたのでなおいっそう
ekaci: mici, ku=imaki meske kotom ku=iramu.
子ども: お父さん、歯が抜けそうだよ。ぐらぐらしている。
ekaci: mici, kamuy anak nep e kan an pe tap an a? kamuycep patek e ru he?
子ども: お父さん、熊はなにを食べるの? 鮭ばかり食べるの?
tapteunno mici ruoka hapo ruoka
これからは父さんの子孫、母さんの子孫を
hapo mici さ言うのも eyaykatuwen して
父や母に言うのも恥ずかしくて
hapo mici nanuhu ka an='erampetek no
母や父の顔もわからないで
hapo mici a=hotanukar kus arki=an ruwe ne”
母さんと父さんを訪ねてきたのです」
hapo mici suy a=kimatekka kuni
母さんと父さんを忙しくさせるのが
hapo mici nisappone kamuykar pirkare
母と父が急に神の決めた寿命で
ene mici eramuan __hike ye ka somo ki
このようにお父さんは知っていたのに言わず
tane mici anakne kemapase
もう父さんは足が不自由になり
aynu mici itekke iruska no
人間のお父さん、怒らないでください。