okkayo po okkayo monrayke k=epakasnu.
私は男の子供に男の仕事を教えた。
ku=poho monrayke kusu Sapporo or un arpa wa isam.
私の息子は働くのに札幌に行っていない。
a=kosimaci monrayke konno
嫁が忙しいときは
na nen nen monrayke yak pirka”
そういう仕事をしてください」
Kankô or ta monrayke utar
Atpake ta, nep monrayke ne yakka hokampa nankor.
最初は、どんな仕事でも難しいでしょう。
hapo utar mici utar monrayke kus soyenpa akus hosippa moyre wa ku=mismu.
母たちと父たちが仕事に出かけると帰りが遅くて私は寂しくなった
ene okay pe okkayo monrayke ne hi ka a=eraman hi kus
このようなことが、男の仕事だということも覚えたので
ku=micihi anakne monrayke kus kunnano eson oman.
私の父親は仕事をするために朝から外出した
mici: Satporo or en monrayke kus oman.
お父さん: 札幌にお仕事に行ったよ。
a=kor sapo monrayke oka=an konno
義姉は忙しく暮らして
an=utari opitta monrayke=an kan okay=an.
私たちみんなが仕事しています。
Sapanekur hoskino "Pâto ne monrayke utar renkayne ene iki hi ne ruwe ne" sekor an pe ye wa an a korka, pâto utar anak "Néwaanpe tas sunke ne nek!" sekor haweoka.
社長は最初「パートとして働いていた人たちが勝手にそんなことをしたんだ」というようなことを言っていましたが、パートたちは「それこそウソだ!」と話しました。
kusu, minkan utar fukushi monrayke ki kuni jichitai nisuk yak pirka, sekor háwas.
だから、民間の人たちが福祉の仕事をするように自治体が依頼すると良い、という話が出ます。
tun an=ne wa monrayke=an wa, sonno sinki=an.
(私たちは)二人で(私たちは)仕事をして、本当に(私たちは)くたびれたよ。
opittano okkayo ki kus ne monrayke nep ne yakka a=epakasnu.
男がするような仕事は何であれ私が教える。
2 zi ta ku=monrayke okere kor, eykostek ku=sinki tek ku=an.
2時に私が仕事を終えると、とても疲れています。