a=eunara ka somo ki kusu ne na.
嫌ということもないですよ。
nep eci=esirkirap ka somo ki p ne na. ”
そうすればお前たちは何に困ることもないぞ」
nep e=esirkirap ka somo ki ruwe ne na.
何もあなたは困ることはないのだよ。
kusu wen __hene ki ka somo ki p ne na.
それが悪いというわけではないのだ。
eun yaynu=an ka somo ki ruwe ne na.
思わないようにするよ。
nep ka e=eranak ka somo ki kusu ne na
何もあなたは困ることもないのですよ
nep ka e=kimatek ka somo ki kusu ne na”
あなたは何もあわてることもないのですよ」
ray yakka a=oskur ka somo ki p ne na hokure
死んでも惜しくはない、早く
neun ani eci=sitoma ka somo ki p ne na."
何も、それで恐ろしいことにはならないぞ」
yaykipniwkes ka a=ki ka somo ki p ne na
命を惜しみはしないよ。
aynu or ta e=an ka somo ki p ne na.
人間の世界で暮らすべきものではないのだ。
Korka tane k=onne wa na nepki ku=ki rusuy ka somo ki kusu icen k=uk ka eaykap. Ene an pe ne kusu nep ka k=eyyok hi ta néun pon atayehe ne yakka ku=niska ruwe ne.
しかし歳をとり仕事もしたくなくなり収入がなくなると、何を買うにもいくら安くても、惜しいものである。
“e=an uske a=erampewtek ka somo ki ruwe ne na,
「お前がいる場所を私が知らないというわけではないのだ、
new ka surku o hene new ka ki ka somo ki no an na
何も毒を入れることも何もできずにいたのだ
new ka eci=iresu hi eci=ewen ka somo ki kusu ne na.
あなたたちが子育てをすることで、悪いことはおこらないでしょう。
neno e=yaynu yakne nep eci=esirkirap ka somo ki ruwe ne na.
そのように考えれば、何をあなたたちは困ることもないのです。
nep e=sitoma ka e=kor_ rusuy ka somo ki p ne na.
何もおそろしいことも、何に困ることもないのだから、
a=utarihi eun ka (haw) hawean[20], “tapne wentarap=an ruwe ne na” sekor hawean hene ki ka[21] somo ki no,
私の親族にも「こんな夢を見たのだよ」と言ったりもしないで、
toan kur eun nep ka a=ye yakka otcine p ne kusu, nep ka eramuan ka somo ki p ne na.
あの人に何か言っても、無能な者だから、何もわかりもしないものだよ。
apkas utar ka, hoyuppa utar ka, sinen sinen a=osurpa wa oka arumikan umomare wa, okake ta suy a=eywanke yakun, arumi asinno a=kar ka somo ki yakka pirka na.
歩く人たちも、走る人たちも、一人一人棄てられているアルミ缶を拾って、その後再利用されるならば、アルミを新しく作らなくてもいいのですよ。