nah yee yahka taa 'ampene taa mokoro manu.
と弟が言ってもぐっすり眠っていたとさ。
nah kii wa taa san taa , nay 'ohta sani ike taa, wahka kuu.
といいながら転がって下りてきて、川で水を飲んだ。
nah taa yee teh taa 'orowa taa monimahpo sipini 'omantene taa tura wa 'asin teh taa, nay 'ohta sapahci teh wahka 'onne 'ahun manu, ソノ 'ohkayo..
と言ってから、娘は身仕度をして一緒に出て、川に下りて水の中に入ったとさ、その男は。
nah yeehe ne'ampe taa, sinke'ikehe taa, 'anayne taa suy niina kusu makan. taa niina 'omante(ne) sanihi ne'ampe taa suy cise 'ohta sine mahtekuh 'an kusu 'an manu.
と言ったら、その次の日、しばらくしてまたマキとりに山に行った。マキをとって帰ってきたら、また家に一人の娘がいたとさ。
nah taa nuu. nampe kara manu. wahka 'asinke kusu wahka kuu kusu.
このことを聞いて、井戸を作ったとさ。水を出して、水を飲もうとした。
nah kii yayne taa, cise 'orowa 'ampe ne'ampe taa nah yee manu.
と言っていたが、家の中からは、こんな声が聞こえたとさ。
nah taa yee teh tah horokewpo koore. hokokeypo tani taa 'uki ike taa, 'ee manu.
といって、それを男にやった。男は今、それを取って食べたとさ。