ne'an cise 'onne taa, hemata yuukara hawehe 'an manu.
その家の中から、なにか歌声が聞こえていたとさ。
ne'an cise 'onne taa, hemata yuukara hawehe 'an manu.
その家の中から、なにか歌声が聞こえていたとさ。
" ne'an nahta nahta ダカ 'acahcipo 'ani ike, オンナ reh pis reske teh 'orowa ne'an situ 'us keyko(ケイコ) kihci 'ike reekoh 'e'askayahci."
「そのどこどこにババさんがいて、娘を三人育てて、そしてそのスキーの稽古をしていて、とても上手だそうだ」
ne'an pooho 'oskoro kusu taa, cis yahkayki taata pon 'etuhka taa waawaase kusu 'an koh monimahpo kotahma, nah kii manu. nah kii 'an taata kema'etuhseka. 'uncikes, niwa 'ohta karakahseka 'oman yahka suy 'eh koh ne'an monimahpo kokarakahse 'anah taa suy kema'ekahkawe 'ociwe nah kii manu.
その自分の子どもが恋しくて、泣いたのだけれどもそのカラスの子がワーワー泣いては娘に付きまとったりしていたとさ。うるさいからカラスの子を蹴飛ばした。すると炉尻の、庭の方へ転がっていったがまた戻ってきて、その娘のところに転がってきて、また足で蹴飛ばして投げたりしたとさ。
ne'an ike taa tani taa, taata 'ahun tura'an(?). ponno 'an teh taa, nuhsu 'ani taa, アノ monimahpo 'utah hunarahci manu.
それでこんどそこに入って一緒にそこにいた。少したってからイヌゾリに乗って渡って来たが、その娘を探しにみんなでやって来たとさ。
nani episne wa hoski a=unihi a=akkari hine san=an hine konto
すぐに浜の方へ先に自分の家を通り過ぎて下っていき、
nani oraun suy arpa=an hine ne okus arpa=an ruwe ne akusu
すぐに、また私は(その家とは)反対の方向に向かった。
naani a=unuhu ka a=yu... rayke, a=yupihi naani rayke pe
今にも私の母も殺し、もう少しで私の兄を殺すところだったのですが、