néwaanpe kusu, k=unihi ta anakne "mat ahupkar "ka somo ne, “mat etun" ka somo ne, "ukor" sekor a=ye itak iyotta pirka nankonna, sekor ku=yaynu.
そのために、私の家では「妻をもらう」でもない、「妻を借りる」でもない、「互いに持つ」という言葉が一番しっくりくるだろうな、と私は思います。
néwaanpe kusu, k=unihi ta anakne "mat ahupkar "ka somo ne, “mat etun" ka somo ne, "ukor" sekor a=ye itak iyotta pirka nankonna, sekor ku=yaynu.
そのために、私の家では「妻をもらう」でもない、「妻を借りる」でもない、「互いに持つ」という言葉が一番しっくりくるだろうな、と私は思います。
néwaanpe ku=kopan pe ku=ne kusu, ku=macihi ku=tokuye turano Noboribetsu-kumabokujô un Maeda Naoko katkemat eun k=arpa ruwe ne. kimunkamuy a=epúnkine kuni mak a=kar yak pirka ya ka, ne katkemat ci=kowepekennu kusu arpa=as ruwe ne.
このような事は許されるものではないので、私は妻と友人と共に登別クマ牧場の前田菜穂子さんの所へ行き、クマを守るために何をすればよいか聞きに行った。
néwaanpe motoho a=eráman hi kusu, isaykano a=pirkare easkay hawe ne sekor yaynu utar ka oka korka, sonno hokampa oruspe ne.
この問題の原因はわかっているので、簡単に解決できると思っている人がいると思いますが、本当に難しい問題です。
Néwaanpe a=eráman yakun, kapattatni samake un paye=an ka somo ki no, tuyma uske ta kahun mak pak hopunpa ya ka a=eráman ruwe ne.
飛散時このことを知っておくと、それぞれのシラカバの木に近づかなくても離れたところから花粉の放散状況を大体判別できるので便利です。
Néwaanpe shussemei sekor a=ye p ne wa, teeta bushi or ta an sísam puri ne ruwe ne.
これは出世名と言われるもので、昔の武士の間にあった和人の風習でした。
néwaanpe anakne, kôsyuyôsei ka men'eki-zôkyô-sayô ka kor pe ne, sekor ye kur an.
これは、抗腫瘍性も、免疫増強作用もあるという人もいます。
néwaanpe kusu, a piski eaykap pakno inne utar a=ronnu ruwe ne.
そのために、数えられないほど多くの人たちが殺されました。
néwaanpe sísam itak ani "nakisuna" "narisuna" sekor a=ye hawe ne.
これを日本語では、「鳴き砂」「鳴り砂」というそうです。
néwaanpe anakne "Koshimizu-kaigan" Muroran un "Itanki-hama" ne ruwe ne.
それは「小清水海岸」と室蘭の「イタンキ浜」です。
"néwaanpe a=popte wa a=ku hi ka an. a=kotukka hi ka an.
「これは煎じて飲むのと、それから、できたものにも貼り付けて使う。
néwaanpe sekiri an hi ta a=popte wa a=ku kor iyotta pirka ruwe ne.
煎じて飲んでいいのは、腹、赤痢の時の薬に最高良かったの。
néwaanpe cip-sanke ne a korka, tane anakne kamuynomi patek ka somo ne, inne utar uwekarpa wa cip o wa sinot ruwe ne.
それがチプサンケでしたが、現在はカムイノミだけではなく、多くの人たちが集まって舟に乗って遊ぶのです。
Néwaanpe ani aynuitak roomazi-bun opitta katakana-bun ne a=kar easkay ruwe ne.
これでアイヌ語ローマ字文を、カタカナ文に変換できます。
néwaanpe kusu, a=etoyta p ka wen wa, kimi, amam pirkano isa ka somo ki.
こんなだから、畑のものも悪くて、トウモロコシ、米がよく実が入ることもない。
néwaanpe anakne, sekiyu neya sekitan neya usa oka kaseki-nenryo uhuy kor san nisankatanso sekor a=ye p, taiki or ta poro kaspa kusu a=kar pe ne.
これは、石炭でも石油でもいろいろな化石燃料を燃やすと出る二酸化炭素と言われるものが、大気に多くなりすぎたために生じるものです。
Néwaanpe jinshusabetsu somo ne ya?" sekor k=óyamokte wa k=an pe ne ruwe ne.
それは人種差別じゃないのか?」と疑問に思っていたものでした。