ya oro un=ekatta, ci=sapaha ci=netopake
陸に私をひきずり上げ、私の頭も私の体も
tôki anak oro un seiyu an pe ne wa, ani a=netópake a=popkere kuni kusuri ne a=kar ruwe ne." sekor hawean.
当帰 (トウキ) は、精油を含み、それで人の体を温めるために薬にされます。」と言いました。
Tu dankai (I=koturse okake ta 3 cup wano 3 pa pakno) síran kor:A=netópake epitta rinpa-setu hup wa, mawekor=an wa, sinki=an wa, ora a=kirówsike arka hi ka an ruwe ne.
第2期 (感染後3か月-3年) には、全身のリンパ節が腫れる他に、発熱、倦怠感、関節痛などの症状がでる場合があります。
pira a=eninuy hine heanu=an akusu[25], a=sapaha wano (a=nep) a=netopake epitta ne rok paskur utar i=ka ta rew
崖(の岩?)を枕にして、そこに頭を置いて寝ると、私の頭から体まで全体に(私の体中に)カラスたちがとまっている
hôru oyakoyak ta utar poro haw sanke korka, nani sirmo wa utar opitta pirka no sinotcaki nu. utar opitta mono netopake suyesuye kor, pirkano nu pa kor oka. káni ka néno iki ruwe ne.
あちこちから大きな歓声、それもすぐに静かになり、ホール全体が謹聴、私も含め皆が身体を静かに揺らす。
tentyô (naa ri no sinotcaki hi) an hi ta, "atasi no namae wo tyanto yonde (ku=rehe pirka no hotuyekar)..." sekor sinotcaki kor, yupke no netopake suysuye wa butai or péka pas kane terke kane, ora cis...noyne ku=yaynu.
転調してキーが上がってからの「あたしの名前をちゃんと呼んで・・・」あたり、彼女は激しく身体をゆさぶって、どうしたのというくらい小走りで舞台を動き回り、まるで泣いている・・・かのような歌声だ。