newaanpe e=kor wa e=arpa yak pirka”
それを持って行くとよい」
newaanpe eweysampekor kusu, pakno a=sitoma p isam pe
それを妾はおもしろくなく思っていたので、これほどまでに恐ろしい物はないのが
(newaanpe anakne, inan mosir un itak ne yakka wen kuni ci=ramu. te wano neun tûsingizyutu pirkano an yakka, neun itak epakasnu yakka wen nankor.)
(これは、どの国の言葉であってもいけないと私たちは思います。これからどのように通信技術がよくなっても、どのように言葉を教えてもだめでしょう。)
"nenkane a=karkuhu a=matnepo ne katu an pe tura wa ora,
「甥御がこんな姿になった私たちの娘をどこかに連れて行って
nenka anun a=kor ikor hok rusuy kor sir esiniwka wa ne nankor kusu a=eyyok pe ne skor onnekur utar haweoka hi ku=nu p ne
誰か他人が私が持っている宝物を買いたいという。このことは宝物がこの土地に飽きたからであろうから売るものだと、老人たちが言っていたのを聞いたことがある。