nukar kuno ... kuni ramu kusu
見ようと思っているので
nukar wa, 1862 pa ta, Edo ta Kensuke asur'as Matuura Takesirô turano unukar wa, oro wa aynumosir neya Karapto (Karahuto) mosir eya usa oruspe a=núre ruwe ne.
1862年、江戸で監輔は名高い松浦武四郎に会って、彼から蝦夷地 (北海道) や樺太島などについていろんな話を教えられた。
nukar ka e ka eramiskari utar inne no oka wa kusu, hemanta ani a=kar hi neya, ene suke=an hi neya a=epákasnu ruwe ne.
見るのも食べるのも初めての人が多くいたので、何で作るか、どのように料理するかを説明しました。
nukar hike ka moymoyke ka somo ki no an pe ne kusu neno asinuma ka moymoyke=an ka somo ki no
見ても動かずにいるのあって、同様に私も動かないで
kistomaha nukaraha ne'ampe, pisekah hohciri koro manu. taa tampuhu mesu teh taa 'ociwehci teh taa 'okoysee.
自分の額を見たら、胃袋の皮のhohciriがついていたとさ。胃袋の皮のコブをはがして、棄てて、オシッコした。
'okore nukara manu. re monimahpo 'okore nukara manu.
この様子をみんな見たとさ。3人の娘たちの姿をみんな見たとさ。
neeteh nukara teh 'orowa horo-, hosipi teh 'uwas taa アノー macihi 'ekoweepekere manu.
そうして見てから、帰ってすぐ妻に話したとさ。
'onne nukarahci teh taa 'orowa taa, neya nanuhu キズツイタ monimahpo neya turahci teh 'orowa taa horokewpo taa repenahahcin taa sapahci manu, cise 'onne.
そっちの方を見てから、その顔に傷のある娘も一緒に、そこからその男も一緒に3人で逃げたとさ、家に。
'orowa nukarahci teh taa 'orowa taa, horokewpo tani taa neera 'omanahka sinka kusu tani taa hosipi manu.
それから男はそれを見て、いくら旅を続けても疲れるから、もう家に帰ったとさ。