'orowa taa horokewpo 'utah cahse wa 'asin. taa 'apa cahse 'ike 'ahun manuyke taa, 'ahkapohohcin taa 'okore 'ahkapoh- , yuhpohohcin taa 'okore taa, 'okore taa, sapahkahahcin naa 'okore menkehci teh, hewee'anno 'okayahci teh taa cisahci kusu 'okayahci manu. neyke tani taa, horokewpo 'uta yee manu.
それから、男たちが走ってやってきた。戸を開けて中に入って、その弟たちがみんな、いや、兄さんたちがみんな、みんな、その頭をすっかり坊主にしてしまっていて、うめくようにして泣いていたとさ。それで今、その兄さんたちに言ったとさ。
'orowa tani neya monimahpo reh pis taa, 'okore horokewpo turahci teh sapahci manu. sapahcihi ne'ampe taa cise 'onne 'ehankeno sapahci 'ike taa, poniwne (neya) horokewpo taa cahse wa taa cise 'onne san manuyke taa, cise kaari taa monimhahpo, horokewpo 'uta cisahci hawehe 'an kusu 'an manu.
それから、その娘たち3人は、みんな男と一緒に男の家に行ったとさ。家に行って、その近くまで行くと、その下の男が家の方へ走ってきたら、家の回りから、娘たち、いや、男たちの泣く声がしたとさ。
'orowa sine monimahpo ne'ampe taa, "soosika soosika soosika" nah yee. 'itumunkepe hawehe nee manu.
それから一人の娘は、「soosika soosika soosika」といった。これは糸つむぎの声だったとさ。
'orowa sine horo-, monimahpo ne'ampe taa 'ikunneka hawehe nee manu.
それから一人の娘は、黒染めの仕事の声を出したのだとさ。
'orowa sine monimahpo ne'ampe taa, 'itumunke kusu 'an manu. 'itumunkepe nee manu.
それから一人の娘は、そこで糸つむぎをしていたとさ。それは糸つむぎの音だったとさ。
'orowa suy sine monimahpo 'an teh taa, tani 'ihuurekaデナイ, 'ikunneka ダノ kii manu.
それから、もう一人の娘がいて、赤染めの、いや黒染めの糸つむぎの仕事をしていたとさ。
'orowa suy sine sihkewehe 'ohta sine 'ahcahcipo, アー sine monimahpo 'an teh taa, 'ihuureka kusu 'an manu. 'ihuureka デナイ, 'ikunnekaダノ kihci hawehe nee manu.
それからもう一つの隅にはまた一人のババがいて、いや娘が一人いて、赤染めの仕事をしてたとさ。いや赤染めではない、黒染めの仕事をしている声だったとさ。
'orowa suy sine cise sihkewehe 'onne ne'ampe taa,
それからまた別の家の隅からはその、
'orowa hempah too ka 'okayahci 'omantene, 'orowa taa 'oman nukaraha ne'ampe, huu niitay cii niitay ne'ampe 'okore niitay ne'ampe 'okore 'ukotahmahci teh 'okore ヤマニ ナッタリ シテ 'okayahcipe ダトイウ。 コレダ。
それから幾日かたってから、そこに行ってみたら、生木の山も枯れ木の山もみんな一つの山になって、みんなくっついて、みんな山になってしまっていたということだ。こういう話だ。
'orowa taa horokewpo tani taa ウーン haku tah kara manu. haku kara 'ike taa 'anayne taa horokewpo ceh kii wa san manu. pon horokewpo cehkoyki wa san.
それから、その夫は箱を作ってやったとさ。夫が箱を作っていると、男が戻ってきたとさ、その息子が魚とりから帰ってきた。
'orowa taa neya, (テープちょっと切れる)'anayne taa,
それから、その、
'orowa taa, pon horokewpo neya haku 'onnayketa 'ahunihi ne'ampe taa, nani taa 'ita 'ani 'okore 'apaha tompa. sikay 'ani kara 'omantene taa, wahka 'onne 'ociwe teh monka manu.
そうして、小さい男がその箱の中に入ると、すぐ板で全部口を閉めて釘でふさいだ。ふさいでから、水の中に投げて流したとさ。
'orowa ruy'aynu pateh sinenehka 'an manu. nah'an tuytah ダ.
それで、砥石男だけが生き残って一人で暮らしたとさ。こういう昔話だ。
'orowa tani ranka'orii neewa ruy'aynu tura 'okayahci 'okayahci 'ike taa, soyta 'asipahci 'ike taa hera'oh 'orowa hera'oh タカイトコ tuhsehci, cahsehci, nah kihci yayne taa ranka'orii rankaha naske 'ike ray.
それから今度セムシ男と砥石男が一緒にいたのだが、外に出て、逆さまに、高いところから滑って転んで、こうしているうちにセムシ男は背骨が折れて死んでしまった。
'orowa nakapuru'aynu 'asini ike soyta 'asini ike, nakapuru'aynu soyta 'asinihi ne'ampe taa seta 'ee.
それから脂男が外に出て、脂男が外に出たところが、イヌに食われてしまった。
'orowa mun'aynu taa, cise kaata rikin teh nay 'onne 'inkaraha ne'ampe, reera tuhseka 'ike nay 'onne 'ahun teh ray.
それから草男が、家の屋根の上に登って川の方を見ていたら、風が吹いて飛ばされて川の中に落ちて死んだ。
'orowa taa horokewpo taa macihi honihi taa poye yayne taa hosiki taa, 'ay 'asinke. keh, tah 'ohkayo 'esa'ipe, 'uki ike mahta 'amaa. suy naa honihi kopunkara yayne taa, kuu 'asin. taa suy tah 'ohkayo 'esa'ipe tah 'uki ike mahta 'ama.
それから男は妻の腹の中で暴れた挙句まず最初に、矢を出した。それを男がとって奥に置いた。また腹を見守っていたら、弓が出てきた。それを男がまたとって奥に置いた。
'orowa tani taa, taawa 'asin teh taa macihi taa koyki manu. macihi koyki 'omantene taa, pise kuh toy 'onnee pokihi 'okaakara 'ahun manu.
それから今その、そこから出てその妻とけんかをしたとさ。妻とけんかをして、pise kuh toyへ、下から入ったとさ。
'orowa taa monimahpo 'ipere 'omantene monimahpo taa, tani mokoro kusu kara teh taa,
それから女に食べさせて、女は寝ようとして、
'orowa taa niyaniya niyaniya, soykene (?) 'etaakara manu.
それから女はそれをniyaniyaして外へ投げ出したとさ。