oro ta nea a=yupihi san hine nea ...oro ta konto
そこに例の兄たちが下りてきて、そこに
oro ta rewsietokoyki=an siri ene an hi.
そこに泊まる準備をする様子は次のようだった。
oro ta suy sake ne ciki usa okay pe a=yaokuta wa a=korpare.
そこでまた酒でもいろいろ陸に上げて、ニシパに渡していた。
oro ta cisekor wa an uske ne kusu
そこに家を持っているところなのだから、
“oro ta tasi cisekor=an uske ne wa eramasu kusu
「そこにこそ、家を持っている場所で、気に入っているのだからこそ、
oro ta paye=an kor paye=an ru tom ta
そこに、私達は行きながら、行く道の途中で、
oro ta suy sine ancikar rewsi=an akusu
そこに私たちはもう一晩泊まると、
oro ta a=poroyupihi i=respa wa oka=an ruwe ne aan
そこで大きい兄が私達を育ててくれていたのでした。
oro ta san=an akus konto a=i=eywanke wa
私はそこに下りていき今度、私は雇われて
oro ta cokusamip mi kane an okkaypo ek hine
そこに裏返しにした着物を着た男がやって来て
oro ta iwak kor orano i=omap a i=omap a kor
そこに若者が帰ってくると、私を可愛がって
oro ta nea kotan kor nispa pirka kor pe ne puyar kari
そこに村長が窓からよい品物を窓から出すものは(窓から)
oro ta pirka menoko a=ewtannere orano nea okkaypo ne yakka
そこで美しい女性と一緒にさせました。その若者もまた、これほど狩りの上手な者は
oro ta kotan kor nispa unihi o p, o p pirka uske
そこに村長の家にあった物の中で良い物を
oro ta e=arpa wa aynu kor pe pirka hike a=e=sere kusu ne na
そこに行って、宝物をお前に持っていかせよう。
oro ta paye=an. a=macihi ka pirka menoko
そこに(十勝に恒久的に)行った。私の妻も良い女性を
oro ta an=an hi orano a=pirkaresu pirka aep a=ere pa hikeka
そこで暮らしてそれから(老人を)良く世話をして良い食事も食べさせても
oro ta a=yupi tutko rerko i=kotori wa ukasuy ekimne=an wa
そこで私の兄は二、三日私のところに逗留して、私は(兄と)一緒に山に行って
oro ta menoko a=sikunure wa okkaypo turano irwak sir ne
ところで私は女を生き延びさせたところの若者と兄弟のように、