Tan mata anakne sonno méan hi kusu sirpopke usi oro un paye=as ruwe ne.
この冬はとても寒かったので暖かいところへ行った。
Tan mata anakne sonno méan hi kusu sirpopke usi oro un paye=as ruwe ne.
この冬はとても寒かったので暖かいところへ行った。
ne fonto makkintossyu a=eywanke yakun "eitokku (ATOK)", "kotoeri" oro un "mozi-paretto" sekor a=ye mozi-nyûryoku-purosessa ani "sinpuru-tekisuto (SimpleText)", "zyeieditto (Jedit)" sekor a=ye wapuro-sohuto oro ta "asir katakana mozi" a=eywanke easkay ruwe ne.
このフォントとMacintoshを使えば、「ATOK」や「ことえり」の「文字パレット」という文字入力プロセッサを用い、「SimpleText」や「Jedit」というワープロソフトの中で「新しいカタカナ文字」を使うことができます。
sine kotan anak, pararu or ta ka upas poro p nekusu, oro un arki=an ka eaykap, oro wa paye=an ka eaykap hi ka an yak a=ye.
ある村では、道路にも雪が積もったので、そこへ向かうこともできない、そこから出ることもできないという時もあったそうです。
3-gatsu otta ku=macihi turano Marêsia un Tamannegara Kokutitsukôen oro un paye=as ruwe ne.
3月に妻を連れてマレーシアのタマンネガラ国立公園へ行ってきた。
Nippon epitta Dokuga-ka 50-syu pakno a=eráman wa, oro un Dokuga-zoku (Euproctis-zoku) 10-syu pakno oka.
ドクガ科は日本から50種あまりが知られており、そのうちドクガ属 (Euproctis属) は10種類ほどです。
SEKIYU HAKO a=omare wa, moro NI a=kar wa oro un emo ne yakka nep ne yakka a=omare wa oka=an pe ne awa, sine an to ta ku=kor hapo "emo sanke. ohaw a=kar_ ro" sekor hawean kusu ... kusu moro puta ku=caka wa ku=nukar ka somo... nep ka isam. " hapo, emo anakne nep ka isam wa" TTE "makanakne wa isam hawe nap(?) ANO...sekor ku=yaynu awa..." TTE hapo
(芋やかぶなどのもらいものは)石油箱に入れられて、室に入れられて、そこに芋でも何でも入れられていたものだったが、ある日、私の母が「芋を出しなさい。オハウ〔汁もの〕をつくろう」と言うので、私はそうするのに、室の蓋を開いて中を見たけど何も無かった。「お母さん、芋も何も無いよ」って(私が言うと)、「どうして無いって話があるかと思うよ」と母が(言うので)
4000 pa pakno etoko ta, Sukumo or un jómon utar an wa, oro un sey ka cikoykip pone ka, oykesne aynu raykewehe ka osurpa ruwe ne.
4000年前に、宿毛のあたりに縄文の人たちがいて、そこに貝だとか獣の骨だとか、しまいには人間の死体まで捨てました。
Korka cep neya apto wakka neya kanto or wa ran pana neya oro un housyanou-noudo ponno a=pa kus, te wano sokutei a=ki kor oka=an yak pirka kuni ku=ramu.
しかし、魚の中やら、雨水やら天から降ってきたちりやらの中の放射能物質が少し見つかったので、今後も測定していくとよいと思います。
ne sohuto or un Hiragino-puro-fonto (Hiragino-Pro-font) a=eywanke yakun "Kotoeri" oro un "mozi-paretto" sekor a=ye mozi-nyûryoku-purosessa ani "Tekisuto-editto (Text Edit)" sekor a=ye wapurosohuto oro ta "asir katakana mozi" a=eywanke easkay.
このソフトの中にあるヒラギノProフォントを使い、「ことえり」の「文字パレット」という文字入力プロセッサを用い、「TextEdit」というワープロソフトの中で、「新カタカナ文字」を使うことができます。
Okake ta, kesto an kor suidou wakka neya apto wakka neya kanto or wa ran pana neya oro un housyanou-noudo sokutei a=ki wa houmupeezi ka ta néwaanpe a=nukárar ruwe ne.
その後、毎日、水道水やら雨水やら天から降ってきたちりやらの放射能濃度の測定して、ホームページでそれを見せています。
nah taa kihci yayne taa, ヤー kihci manuyke taa, renkayne ceh raykihci manuyke taa renkayne taata taa, taa 'oro'un horokewpo 'utah naa monimahpo 'utah naa tah renkayne taa karahci manuyke 'uynahci 'ike karahci 'ike sukehci manuyke taa 'ehci manu.
と言いながら、やーやー言いながら、たくさんの魚をとって、そこの男たちや女たちがそれを料理して集めて、料理して、煮て食べたとさ。
Ora 1 cup utar ta apto wakka neya kanto or wa ran pana neya a=uwómare wa oro un housyanou-noudo sokutei a=ki wa houmupeezi ka ta néwaanpe a=nukárar ruwe ne.
また、一か月間、雨水やら天から降ってきたちりやらを集めて、その放射能濃度の測定して、ホームページでそれを見せています。
Oro ta oka=as rápok ta a=ekiroroan pe poronno oka korka Oran'asuri zoku un kotan oro un paye=as hi iyotta c=ékiroroan ruwe ne.
滞在中のアトラクションはいろいろあったが、一番ワクワクしたのはオランアスリ族の村を訪れたことだ。
1999 pa cup 30 to ta, Ibarakiken Tôkaimura un kabusikigaisya Zyê Sî Ô (JCO) Tôkaizigyôsyo or ta JCO un utar, oro un uran ru wa an syôsan'yôeki tindensô (uran a=omare wa a=ratcire uske) or omare akusu, hemanta kusu ne ya ka a=erampewtek korka rinkai an a ruwe ne.
1999年9月30日に、茨城県東海村の株式会社ジェー・シー・オー (JCO) 東海事業所で、JCOの人たちが、ウランが溶けている硝酸溶液を沈殿槽 (ウランを沈殿させるところ) に入れたところ、どういうわけだか、臨界が起きました。
icarpa an kus ne yakka ekasi ape sam ta nep ne yakka pirka aep poronno otcike or omare wa "teeta sinrit utar oro un ape huci kamuy ye wa en=kore yan" sekor hawean kor icarpa ka an siri そしてsoy ta a=kor wa soyne wa inaw asi oro ta usat ka icarpa=an uske ta an wa "ape huci kamuy tap neno pirka aep an na.teeta ekasi huci utar oro un ape huci kamuy kor wa arpa wa en=kore yan." sekor hawean kor icarpa=an siri. sekor ku=yaynu
先祖供養のときでも、おじいさんは火のそばに何でも、いい食べ物をたくさんお膳に入れて「昔の先祖たちへ火の神様伝えて下さい」と言いながら先祖供養する様子(であった)。そして、外に持って出てイナウを立てたところに、先祖供養する場所にいって、「火の神様、このようにすばらしい食べ物がありますよ。昔のおじいさん、おばあさんのところへ、火の神様が持って行ってください」と言って先祖供養する様子だった、と私は思う。
hoskino, Miyagi-ken or ta an "Sappirai" sekor rehe an uske ku=nukar rusuy kusu, 1988 pa 5 cup 23 to ta, oro un k=arpa.
まず初めに、宮城県にある「猿飛来 (さっぴらい) 」という名の場所を見たいと思ったので、1988年5月23日に、そこへ出かけました。
Karahuto 'aynu 'itah nah 'ay=yeepe neyke Karahuto 'ohta 'enciw 'utah kii 'itah neewa kayki 'asinno ku=nuu 'ike 'oya mosiri 'oro'un 'itah neeno ku=nuu.
樺太アイヌ語というものは樺太でエンチュウ (樺太アイヌ) 達が用いた言葉ですが、初めて私が聞いたら外国語のように聞こえました。
toy or_ ta k=arpa akusu pirka mun hetuku wa an wa ku=risparispa wa k=esinot kor k=an akusu oro un ku=saha ek wa eani sekor ene iki sekor hawean korka k=esikaske akusu a=en=kotoykikkik
畑に行ったら、良い草が生えていて、私が引っ張り抜いて遊んでいると、そこへ姉が来て「お前は」と、「こんなにして」と言ったけれど、私がしらをきったら、ひどく叩かれた
sine sisam kar pe or ta anakne, 知里 katkemat neno an pon menoko neya aynu utar, wen sisam utar orowa a=sinnaramu ka ki, a=koyki ka ki, sinrit pone a=esikari ka ki uske poronno an. ku=nukar poka ku=kopan pe ne korka, oro ta ramu hawke sisam ek wa, aynu kotcake ta, sinrit pone ne yakka okauk. tata or ta, “sisam ne yakka wen pe patek ka somo ne” ari aynu utar eramusinne. korka, iyos nea katkemat kampisos nuye hemaka etoko ta, tasumekot wa isam. ene an pe, a=eciste itak neno, itak wa nea oruspe okere p ne. easir, nep kusu ene, sisam karpe aynu oruspe neno a=nukar wa, a=eramasu hawe ne nankor ya? sine “ramu hawke sisam” an wa, nean pe nekon an orounpe an nankor ya?
ある和製漫画作品では、知里さんをモデルとした女性やアイヌたちが、非道なシサㇺから差別を受け、暴力を振るわれたり、遺骨をひったくられるシーンが続きます。直視に堪えない場面ですが、しかし、そこに優しい心を持ったシサㇺが表れ、アイヌに肩入れして遺骨を取り戻します。そうして「シサㇺといってもひどい人ばかりではない」と、アイヌたちも安心します。しかし、ついに女性が手掛けた物語の筆録が終わろうという前に、女性は病に倒れて世を去ります。その様子を悲劇的に描いて話は終わります。さて、なぜこうした和製作品がアイヌの物語のように取り上げられ喜ばれるのでしょうか。一人の「心優しいシサㇺ」がいたとして、何になるのでしょう。