oyacikiun, siyeye=an kuni
今わかったところでは、私が病気になることを
ohasirhoppa ka a=eaykap pe ne kusu
家を留守にすることもできないので
oyaciki nesko etoyta hine an aan pe
どうやらその人がクルミを植えていたのだが、
oyaciki un ona ka kor unu ka kor... kor pe
まったく私には父も母もいたので
oyaciki inne kotan an pe ne aan
なるほど、大きな村だったものです。
oyaciki wenkamuy kohosari ona a=kor pe ne aan hine
実は魔物と関係した父を私はもっていたのでした。
oyaciki a=yuputari ka i=piske kus wa ne hawe hene ya
どうやら兄たちも浜の方を通って(食べ物を探しに)行く話らしく、
oasian(?) hontomo an ta(?)
道の真ん中を(?)
oyaciki, sinen ne poka e=siknu wa e=an aan ya ka
思えば、ひとりでお前が生きていたのかどうかも
oyaciki nuynak wa an aan pe ya ka a=eramiskari no
おそらく彼が隠れていたのを私は気がつかなくて、
ohasir_ ta ciwente kotan or_ ta an pe e=ne aan h_ine,
人気のないこの荒れ果てた村で暮らしていたのだ。