pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
paa numa kusu 'anihi ne'ampe 'ohta 'omanihi ne'ampe taa 'ahunihi ne'ampe taa nanna nannaha taa keesinta 'empoketa 'an kusu 'an manu. tani taa tupenahcin taa 'unci'u'aarehci 'ohta taa taata 'okayahci manu. tupenahcin taa 'okayahci 'ike taa 'okayahci yayne taa tani 'anayne nanna nanna taa neya 'okore payehci wa 'isam 'okaaketa イチバン poniwne monimahpo pateh sinenehka 'an manu. 'ani ike taa nanna nannaha citokihi taa 'omayehe 'onne taa haaciri manu. haa, ...teh...,
煙が立っていたからそこへ行って入ったら、そこに姉さんがそのほら穴の下にいたとさ。それで2人とで火をつけてそこに住んでいたとさ。そこにしばらくいたが、そのうち姉さんたちがみんな行ってしまった後で、一番下の娘だけ一人ぼっちでいたとさ。いて、その姉さんの玉が寝床に落ちたとさ。そうして、、、
payehci 'ike taa monimahpo 'uta taa ne'ampe taa payehci yahkayki taa, トドカナイmanu. 'ampene paye koyaykusahci manu. nii kaskepoka pateh 'ahkas horokewpo 'utah pakapa(?) ...
男たちは滑って行ったが、娘たちはどんなに走っても追いつかなかったとさ。ぜんぜん追いついて行けなかったとさ。木の上を滑って行った男たちには追いつかなかった(?)。
payehci teh tani taa sineh ranke taa, re horokewpo sineh ranke sam. アトカラ turahci payehci tu monimahpo 'utah 'an manu.
いっしょに行って、一人ずつその、三人の男は三人の娘と夫婦になった。また、後から連れてきた二人の娘たちがいたとさ。