Ne pákorkamuy aynumosir hoppa hi anakne, naa ohonno síran okake ta ne kuni a=ramú.
この伝染病の神が人間世界を去るのは、もっと後だと思われます。
Ne pákorkamuy páse kamuy ne korka, te pakno Pesuto, Tennentô, Supein-kaze neya, oya páse pákorkamuy utar ka inne no oka ruwe ne.
この伝染病の神は重い神ですが、 今までペスト、天然痘、スペイン風邪など、 別の重い神たちもたくさんいました。
Ne pákorkamuy sino a=sitóma hi k=érampewtek a.
その伝染病の神の真の恐ろしさを私は知らなかったのです。
kokokupayehekinto asinuma panko
私ほど
ene an pakoat patek a=ki siri ene an hi an!”
このような罪深いことばかりさせるんだ!」
“hempara ona parkoat unu parkoat kuni pe
「いつ父や母が罰があたるようなことを
sine ecipeh pahno i=kocahseka.
私に(料理を)さじ1杯ほど、すすめた
toan hekaci parkohayta siri.
あの男の子はなんでも食べたがることだ。
toan kur parkoyakoya wa hemanta ye hawe だか k=erampewtek
あの人は口早で何を言ったのだか私はわからない
i=parkotpokke*5 V rukuste
私の前を通って
kamuymosir _un pakorkamuy kamuy ekasi
神の国にいる伝染病の神の祖父を
asinuma anak pakorkamuy somo ne no
私は病気の神ではないのです。
sake hura parkosanu hi kusu
すると酒の香りが広がったので
ora, usa pakorkamuy oka kusu, orowa inne utar a=rayke nankor.
そして、いろいろな疫病が流行るので、多くの人々が死ぬだろう。
Kasiun, "Ne pákorkamuy ani omkekar=an yakka, Infuruenza koraci an pe ne wa, orowa a=rayke kur ka moyo nankor yak a=ye.
その上、 「この伝染病の神で風邪をひいても、 インフルエンザのようなものだと言われています。
Asir Korona pákorkamuy mosir epitta a=pirása wano ohonno síran. Naa sine pa ka somo ne korka, ku=kor kewtum or ta earkinne ohonno ne hi ku=yaynu ruwe ne. En=ramosma kur ka an nankor.
新型コロナ伝染病の神が国中に広がってしばらく経ちました。 まだ一年でもないのですが、私の心の中では非常に長いように考えるのです。私に同意する人もいるでしょう。