petcicay peka ceppokoyki kor
川辺一帯で魚をとって
peni ta okaypa p haw`oka yakka
川上の者達が言っても
petcicay peka ceppokoyki wa ne kotom an.
川辺で魚をとっているようでした。
picis'=an kor moymoyke=an kuni
少し泣きながら、動くことも
petcicay peka ukocatcari hine iwak hine
川辺一帯にまき散らして帰ってきました。
picitce wa kapupittek wa okay pe ne kusu
皮がはがれているので
picitce wa moymoyke humi ne ya
やけどで皮がただれて苦しんで動く音なのか
pesiksik noka oma[46] kamuy ne kusu koraci an pon kamuy katkemat
水玉模様の入った(小袖を着ている)神だからこそそのように見える小さな女神さまが
petcicay ta[55] ran _hine,
川辺に降りて
petcicay ta si poro cironnup
川べりで立派で大きなキツネが
pesiksik [70] sir ne an kamuy otopihi
水玉模様であるカムイの髪