pohpoki san, 'etusuu konna yonra yonra
pohpoki san, 'etusuu konna yonra yonra
pohpoki san, 'etusuu konna yonra yonra
pohpoki san, 'etusuu konna yonra yonra
poro kamuy 'ekaari 'ike taa, 'orowa ne'an, riye teh taa 'okore kirupuhu naa kamihi naa 'okore kara teh 'orowa tani taa 'ampa teh taa cise 'ohta makan manu. makan teh tani taa, macihi 'e'utehkara.
大きなアザラシを見つけたので、それから皮をはいで脂身もみんな切り取って、それからそれを持って家へ帰ったとさ。帰ってこんど妻を呼んだ。
poo koro 'ike hokuhu 'eki ike 'ekoweepekere 'ike,
poo koro 'ike hokuhu 'eki ike 'ekoweepekere 'ike,
"pon hekaci nah 'enramahci kusu 'en'ukahci 'en'ampahci wa sapahci. kamihihcin ku'ee rusuy kusu nii 'osuhta kua'ani 'ike taa 'eneweeyaykonupurahci wa 'ansapahci."
「小さい子どもだと思って(娘たちが)拾って連れて来たんだ。おれはその肉が食いたくて木の根元にいたんだが、娘たちは喜んで帰ってきた。」
porohci teh tani taa アノ sineneh, kotanta sine 'acahcipo taa, micihihcin tura 'an manu. re horokewpo tura 'an manu.
大きくなって、アノ その、一人で、またある村に、別のおババさんが、一人で男の孫たち、と暮らしていたとさ。三人の男と一緒に住んでいたとさ。
poni'osanne rukihi nee manu. nee makiri kon rusuy koyayaykus teh 'osanne rukihi ne'ampe taa コンド 'erekuciyunihi nee manu.
それから、川に下りていって水が飲みたいと言ったら、それで川に下りていったとき、水を飲もうとしゃがんだら水の中に落ちて、口の中に水が入って死んだとさ。
poro 'ike tani taa アノー 'ecikiiki koyki cih, cikah koyki tah kii manu. kii manuyke taa monimahpo taa ne'an ('ipe) kara koh 'omante ranke, sukeheci koh 'ehci nah kihci, 'anayne taa sine too suy taa, 'ecikiiki koyki manuyke taa, monimahpo taa, kara teh sukehe nee manu. sukehe ne'ampe taa kaske'ikehe ke'oo teh 'an manu.
大きくなって、もうエチキーキ鳥も、鳥もとってくるようになったとさ。とってくるようになったから、娘はそれを料理したり、煮たりして食べて、そうしているうちにある日また、エチキーキ鳥をとってきたから、娘は、料理して煮たとさ。煮たらその上の方に脂が浮いていたとさ。
poro 'ahci nee manu. ウンreske 'ike taa, tani, 'ok... poro. reske yayne poromanu. wan... 'ewante カ? (んん、ところどころわかる。Sa) ニホンノコトバデイウカ? (aynu 'itah 'ani yee kanne. Sa)
えらいババだったとさ。それで育てて今その娘は大きくなった。育てて大きくなったとさ。お前わかるか? (うん、ところどころわかる。Sa) 日本の言葉で言うか? (アイヌ語で言って下さい。Sa)
poo koro 'ike taa tani 'ohkayo pooho naa mahtekuh pooho naa koro 'ike tani caskuma yayne taa kohekayehokusi teh 'okaaketa kohohcin 'okayahci yahka taa pirikano 'okayahcihi neyaa. manu.
子供ができて、男の子も女の子もできて、親から子へと語り継がれていたが、その子孫たちはみんな年老いて、死んでも、またその子孫はみんな幸せに暮らしたということだ。